Imágenes de páginas
PDF
EPUB

2

teftimony of Anovos in the Cyclops of our Poet, mentioned by Canter, Barnes, and Mufgrave, in fupport of the metre of the fecond fyllable as long.

[blocks in formation]

The Poet delicately alludes by this expreffion to the matri monial connexion of Xuthus and Creufa, and not to their former commerce with Trophonius, as Heath understands it.

3

Verfe

500. Ὅταν ἀυλέιοις.

I fee no neceffity for this emendation of Scaliger, inferted into the text of the Cambridge Editor, when the original. reading was auxíos. Ariftophanes alludes to this cave of Pan at Athens, and uses the very word duxíov. αυλίου.

Ἡ τῇ Πανὸς ἐςὶ τ ̓ ἀυλίον. (Lyfift. v. 722.)

4

Instead of the fubftantive vwv, Reifke ingeniously proposes to read up the participle.

[ocr errors][merged small]

The sense of this line, as printed in the different editions of Barnes and Mufgrave, is very different: The former by annexing the mark of interrogation at the end has given a ↑ Animad. ad Eurip. p. 149. fpirited

2 V. 31. 3 Not. in Trag. p. 136.

S2

fpirited verfion: The latter by making a paufe at du and deftroying the interrogation at the end has deadened the force of the paffage.

Verfe 549. Δια μακράς.

Here Brodæus afferts, that Euripides alludes to the cave of Macrai; but there is no occafion to charge our Poet with this equivocal witticifm.

[blocks in formation]

The Attick Genitive Cafe, here admiflible instead of πολέως, which the metre rejels, is πόλεος, as rightly printed in the edition of Mulgrave: This word occurs in Sophocles, and is ufed in three different places of Euripides'; but the Ionick Toos in the Greek tragedians has no authority to fupport it.

[ocr errors]

The propofed emendation of Reifke of vwv, instead of C in this paffage, whofe poetical verfion he then renders, "circumfpiciens præ metu trahit vitam murium trepidorum," deferves our fevereft animadverfion for its extreme abfurdity: This German Commentator, like the fabulous mountain of Horace', is literally delivered of a moufe.

In Ion. Annot. p. 107. 3 Ion. v. 932. Supplices, v. 30. Anim. ad. Eurip. p. 151.

2 Antig. V. 168.
Erechtheus, v. 74. ed. Barnes, p. 467.
s Ars Poet. v. 143.

[blocks in formation]

The sense of this paffage, which has fo variously tormented the Commentators, feems to imply, that Ion was fubfervient to the grief and joy of mortals in their prayers to the God, himself unaffected with any painful fenfation: This interpretation correfponds with the manufcript reading of ἢ γόοισιν.

Verfe 737. Εκγόνες.

If we apply this word to the fubfequent duróyfovas, inftead of the preceding Taλds, and render the verfion according to Heath', ex ipfâ terrâ ortos, we fhall avoid the objection of Reifke and Mufgrave' to the Latin Tranflation of Barnes, who afferts, that it does not fignify majores or ancestors, but implies defcendents: And it must be allowed, that it occurs in this fenfe in the Hippolytus, HeFaclidæ, and Hercules Furens of our Poet,

6

Verfe 743. Περιφερή,

This word, tranflated lubricum by Barnes, and flexuofum by Mufgrave, fignifies spayyady, or circular, as defined by Hefychius and Suidas; hence we derive the periphery of a circle: If this genuine fenfe cannot be here admitted, I fub

Not. in Ion. p. 138. 3 On V. 749 in his edition.

s V. 45°.

Ad Eurip. Ion. p. 151.
4 V. 822 & 876.
。 V.
1034.

S 3

mit

7

mit whether we ought not to read mapapopov, which has the fanction of Euripides in his Hecuba, пαρ¤¤óр dì': This is there explained by the Scholiaft, παραφερομένω κ ἐκ ὀρθῶς Cadí Corti, in allufion to the uncertainty of the ftep: This idea would exactly correfpond with the neceffary sense required in this paffage: And it is remarkable, that Tagapen was in the margin of Scaliger's and Heinfius's book; as we are informed by the Cambridge Editor; but Heath9 juftly obferves, that there is no fuch word: He explains however Tegipe, quicquid autem rotundum eft, afcenfu etiam arduum eft: Perhaps it may be juftified, as the wandering ftep, fince Hefychius defines περιφέρομαι by πλανᾶται.

Verfe 883. Κέρασιν.

2

1

Brodæus tranflates the word by nervis or the strings; and Heath supposes that it may allude to the plectrum or bow: but Julius Pollux 3, enumerating the diftinct parts of inftruments, mentions the νευραί, κέρατα, πλήκτρον, as different: Thefe Criticks are therefore mistaken: The true fenfe is well explained in the Note of Dr. Mufgrave.

Verse 1109. Ξύνδαλε.

This word is erroneously printed both in the editions of Barnes and Mufgrave: It ought to be oudsλs.

[blocks in formation]

Verfe 1416. Ἡ τόλμα με σε.

The last fyllable of rópa in this line must confiftently with the metre be confidered as long, as conftituting a Spondee, and not a Trochee: Yet in this very play it occurs in another line, where the Iambick measure in the fecond foot abfolutely requires it to be fhort,

Η τόλμα πᾶσ ̓ ἔνεςιν. (V. 1264.)

This is the true metre, and therefore in the prefent line there is an effential defect, which no Editor or Commentator to my knowledge has remarked: It may eafily be corrected, by changing only the order of two words, and by reading,

Η γε τέλμα στο

Verfe 1424. Ἰδέ. τόδ' ἔσθ ̓ ὕφασμα, θέσφαθ ̓ ὡς ευρίσκομεν.]

The Latin verfion of Spa', in the edition of Barnes, is rendered by fatalia; and by Heath' quafi divinitus dicta effent: Neither of these fenfes connects well with the preceding parua, and Dr. Mufgrave obferves, that in one Manuscript there were traces of the letter: He therefore fubftitutes do 9: But I would rather read séμual, which is the very word before ufed by Creufa in a former line of this fcene, and applied to the fame fubject,

Ο σέμμαθ' ἱερα. (V. 1389.)

1 Not. in Ion, p. 142.

$ 4

There

« AnteriorContinuar »