« AnteriorContinuar »
The usurper Richard: who, being at Salisbury,
A giant traitor!
freedom, And this man out of prison? Q. KATH.
God mend all! K. HEN. There's something more would out of
thee; What say'st ? Surv. After-the, duke his father,--with the
· Have put his knife into him.] The accuracy of Holinshed, if from him Shakspeare took his account of the accusations and punishment, together with the qualities of the Duke of Buckingham, is proved in the most authentick manner by a very curious report of his case in East. Term, 13 Henry VIII. in the year books published by authority, fol. 11 and 12, edit. 1597. After, in the most exact manner, setting forth the arrangement of the Lord High Steward, the Peers, the arraignment, and other forms and ceremonies, it says: « Et issint fuit arreine Edward Duc de Buckingham, le derrain jour de Terme le xij jour de May, le Duc de Norfolk donques estant Grand seneschal: la cause fuit, pur ceo que il avoit entend l' mort de nostre Snr. le Roy. Car premierment un Moine del’ Abbey de Henton in le countie de Somerset dit a lui que il sera Roy command' luy de obtenir le benevolence de communalte, & sur ceo il dona certaines robbes a cest entent. A que
le moine ne onques dit ainsi a lui, & que il ne dona ceux dones a cest intent. Donques auterfoits il dit, si le Roy morust sans issue male, il voul estre Roy: & auxi que il disoit, si le Roy avoit lui commis al' prison, donques il voul lui occire ove son dagger. Mes touts çeux matters il denia in effect, mes fuit trove coulp: Et pur ceo il avoit jugement comme traitre, et fuit decolle le Vendredy de. vant le Feste del Pentecost que fuit le xiij jour de May avant dit: Dieu à sa ame grant mercy--car il fuit tres noble prince & pruá dent, et mirror de tout courtesie.” VAILLANT.
He stretch'd him, and, with one hand on hisdagger,
There's his period,
By day and night,] This, I believe, was a phrase anciently signifying at all times, every way, completely. In The Merry Wives of Windsor, Falstaff, at the end of his letter to Mrs. Ford, styles himself:
« Thine own true knight,
“ By day or nighte," &c. Again, (I must repeat a quotation I have elsewhere employed,) in the third Book of Gower, De Confessione Amantis:
“ The sonne cleped was Machayre,
“ By daie bothe and eke by night. The King's words, however, by some critieks, have been considered as an adjuration. I do not pretend to have determined the exact force of them. STEEVENS.
A Room in the Palace.
Enter the Lord Chamberlain, and Lord Sands.
CHAM. Is it possible, the spells of France should
juggle Men into such strange mysteries 25
Lord Chamberlain-] Shakspeare has placed this scene in 1521. Charles Earl of Worcester was then Lord Chamberlain ; but when the King in fact went in masquerade to Cardinal Wolsey's house, Lord Sands, who is here introduced as going thither with the Chamberlain, himself possessed that office.
MALONE. Lord Chamberlain—] Charles Somerset, created Earl of Worcester 5 Henry VIII. He was Lord Chamberlain both to Henry VII. and Henry VIII. and continued in the office until his death, 1526. REED.
+ Lord Sands.] Sir William Sands, of the Vine, near Basingstoke, in Hants, was created a peer 1524. He became Lord Chamberlain
Men into such strange mysteries ?] Mysteries were allegorical shows, which the mummers of those times exhibited in odd fantastick habits. Mysteries are used, by an easy figure, for those that exhibited mysteries; and the sense is only, that the travelled Englishmen were metamorphosed, by foreign fashions, into such an uncouth appearance, that they looked like mummers in a mystery. JOHNSON.
That mysteries is the genuine reading, (Dr. Warburton would read-mockeries) and that it is used in a different sense from the one here given, will appear in the following instance from Drayton's Shepherd's Garland :
even so it fareth now with thee, “ And with these wisards of thy mysterie.” The context of which shows, that by wisards are meant poets, and by mysterie their poetick skill, which was before called
CHAM. As far as I see, all the good our English
one would take it,
Death! my lord,
“mister artes.” Hence the mysteries in Shakspeare signify those fantastick manners and fashions of the French, which had operated as spells or enchantments. HENLEY.
A fit or two o'the face;] A fit of the face seems to be what we now term a grimace, an artificial cast of the countenance.
Johnson, Fletcher has more plainly expressed the same thought in The Elder Brother :
-learnt new tongues-
STEEVENS. ? That never saw them-] Old copy-see 'em. Corrected by Mr. Pope. MALONE.
• A springhalt reign'd among them.] The stringhalt, or springhalt, as the old copy reads,) is a disease incident to horses, which gives them a convulsive motion in their paces.
So, in Muleasses the Turk, 1610: “ --by reason of a general spring-halt and debility in their hams." Again, in Ben Jonson's Bartholomew Fair:
" Poor soul, she has had a stringhalt." STEEVENS. Mr. Pope and the subsequent editors, without any necessity, I think, for A springhalt, read — And springhalt. MALONE,
Their clothes are after such a pagan cut too, That, sure, they have worn out christendom. How
now? What news, sir Thomas Lovell?
Enter Sir THOMAS LOVELL.
’Faith, my lord, I hear of none, but the new proclamation That's clapp'd upon the court-gate. CHAM.
What is't for? Lov. The reformation of our travell’d gallants, That fill the court with quarrels, talk, and tailors. CHÁM. I am glad, 'tis there; now I would pray
our monsieurs To think an English courtier may be wise, And never see the Louvre.
They must either (For so run the conditions,) leave these remnants Of fool, and feather,' that they got in France,
-cut too,] Old copy-cut to't. Corrected in the fourth folio. MALONE.
Both the first and second folio read-cut too't, so that for part of this correction we are not indebted to the fourth folio.
STEEVENS. -leave these remnants. Of fool, and feather,] This does not allude to the feathers anciently worn in the hats and caps of our countrymen, (a circumstance to which no ridicule could justly belong,) but to an effeminate fashion recorded in Greene's Farewell to Folly, 1617: from whence it appears that even young gentlemen carried fans of feathers in their hands : “-We strive to be counted womanish, by keeping of beauty, by curling the hair, by wearing plumes of feathers in our hands, which in wars, our ancestors wore on their heads." Again, in his Quip for an upstart Courtier, 1620; “ Then our young courtiers strove to exceed one another in