Imágenes de páginas
PDF
EPUB

I fee thy flying river as it sports,

And hear it as it murmurs:

And beauteous alfo is this fcene where now

Pleas'd we fojourn; and here, perhaps e'en here The lilly whitens with the pureft luftre,

And the rofe re ldens with the richest hue;

Here alfo, bath'd in dew,
Plants of minutest growth
Are painted all with flowers;
Here trees of ampleft leaf
Extend their rival fhades,
And stately rise to heav'n.

ADAM.

Now by these cooling fhades,
The beauty of these plants,
By these delightful meadows,
These variegated flow'rs,

By the foft mufic of the rills and birds,
Let us fit down in joy.

EVE.

Behold then I am feated;

How I rejoice in viewing, not alone,

Thefe flow'rs, these herbs, these high and graceful

plants.

But Adam, more my lover,

Thou, thou art he by whom the meadows feem More beautiful to me,

The fruit more blooming, and the streams more

clear.

ADAM.

ADAMO.

Non pon tanti arrecarmi

Leggiadri fior quefti be' campi adorni,
Che vie piu vaghi fiori io non rimiri
Nel bel giardin del tuo leggiadro volto;
Dativi pace o fiori,

Non fon mendaci i detti,

Voi da rugiade aeree afperfe fiete,
Voi lieto fate humil terreno herbofo,
Ad un fol fiammeggiar d' accefo fole,
Ma co'l cader del fol voi pur cadrete,
Ma gli animati fiori,

D' Eva mia cara e bella,
Vanfi ogn' hora irrigando,
Da le calde rugiade,
Ch' ella fparfe per gioia,
Il fuo fattor lodando,

Ed al rotar di duo terreni foli,
Nel ciel de la fua fronte

S' ergon per non cadere,
Il vago Paradifo

Ornando d' un bel vifo.

EVA.

Deh non voler Adamo,

Con façondia fonora.

L'orrecchio armonizar, dir Eva, io t' amo,

Troppo s' affida il core

Che

ADAM.

Thefe decorated fields,

With all their flow'ry tribute, cannot equal
Thofe lovelier flowers that with delight I view
In the fair garden of
Be pacified, ye flow'rs,

your

My words are not untrue;

beauteous face;

You fhine befprinkl'd with ætherial dew,
You give the humble earth to grow with joy
At one bright sparkle of the blazing fun;
But with the falling fun ye alfo fall:

But these more living flow'rs

Of my dear beauteous Eve
Seem freshen'd every hour
By foft devotion's dew,
That the with pleasure fheds,
Praifing her mighty Maker;

And by the rays of two terreftrial funs,

In that pure Heav'n her face,

They rife, and not to fall,
Decking the Paradise

Of an enchanting visage.

EVE.

Dear Adam, do not feek

With tuneful eloquence

To footh my ear by speaking of thy.love;
The heart is confident

That

Che sfavilli di puro e fanto ardore,
Hor tu ricevi in cambio, ò caro amico,
Questo vermiglio don; ben lo conosci,
Queft' è 'l pomo vietato,
Queft' è 'l frutto beato.

ADAMO.

Laffo me, che remiro? ohime, che fefti,
Rapitrice del pomo,

Da gran fignor vietato?

Lunga fora il narrarti

EVA.

La cagion, che m' induffe

A far preda del pomo, Hor basti ch' io
D' ali impennarti al ciel l'acquisto feci,

ADAMO,

Ah non fia ver, non fia

Ch' à te per effer grato

Mi moftri al cielo ribellante, ingrato,

E 'n ubidire a donna

Difubidisca al mio Fattore, a Dio.
Dunque pena di morte

Non ti fe per terror la guance fmorte.

EVA.

E tu credi fe 'l

pomo

Efca foffe di morte,

Che

That fondly flames with pure and hallow'd ardour; In fweet exchange accept, my gentle love,

This vermeil tinctur'd gift; you know it well; This is the fruit forbidden

This is the bleffed apple.

ADAM.

Alas! what fee I! Ah! what haft thou done?
Invader of the fruit

Forbidden by thy God!

EVE.

It would be long to tell

The reason that induced me

To make this fruit my prey; let it fuffice,
I've gained thee wings to raise thy flight to heav'n.

ADAM.

Ne'er be it true, ah! never,

That to obtain thy favour

I prove to Heav'n rebellious and ungrateful,

And to obey a woman

So disobey my Maker and my God.

Then did not death denounc'd,

With terror's icy paleness blanch thy cheek?

EVE.

And think'st thou, if the apple

Were but the fruit of death,

The

« AnteriorContinuar »