I fee thy flying river as it sports, And hear it as it murmurs: And beauteous alfo is this fcene where now Pleas'd we fojourn; and here, perhaps e'en here The lilly whitens with the pureft luftre, And the rofe re ldens with the richest hue; Here alfo, bath'd in dew, ADAM. Now by these cooling fhades, By the foft mufic of the rills and birds, EVE. Behold then I am feated; How I rejoice in viewing, not alone, Thefe flow'rs, these herbs, these high and graceful plants. But Adam, more my lover, Thou, thou art he by whom the meadows feem More beautiful to me, The fruit more blooming, and the streams more clear. ADAM. ADAMO. Non pon tanti arrecarmi Leggiadri fior quefti be' campi adorni, Non fon mendaci i detti, Voi da rugiade aeree afperfe fiete, D' Eva mia cara e bella, Ed al rotar di duo terreni foli, S' ergon per non cadere, Ornando d' un bel vifo. EVA. Deh non voler Adamo, Con façondia fonora. L'orrecchio armonizar, dir Eva, io t' amo, Troppo s' affida il core Che ADAM. Thefe decorated fields, With all their flow'ry tribute, cannot equal your My words are not untrue; beauteous face; You fhine befprinkl'd with ætherial dew, But these more living flow'rs Of my dear beauteous Eve And by the rays of two terreftrial funs, In that pure Heav'n her face, They rife, and not to fall, Of an enchanting visage. EVE. Dear Adam, do not feek With tuneful eloquence To footh my ear by speaking of thy.love; That Che sfavilli di puro e fanto ardore, ADAMO. Laffo me, che remiro? ohime, che fefti, Da gran fignor vietato? Lunga fora il narrarti EVA. La cagion, che m' induffe A far preda del pomo, Hor basti ch' io ADAMO, Ah non fia ver, non fia Ch' à te per effer grato Mi moftri al cielo ribellante, ingrato, E 'n ubidire a donna Difubidisca al mio Fattore, a Dio. Non ti fe per terror la guance fmorte. EVA. E tu credi fe 'l pomo Efca foffe di morte, Che That fondly flames with pure and hallow'd ardour; In fweet exchange accept, my gentle love, This vermeil tinctur'd gift; you know it well; This is the fruit forbidden This is the bleffed apple. ADAM. Alas! what fee I! Ah! what haft thou done? Forbidden by thy God! EVE. It would be long to tell The reason that induced me To make this fruit my prey; let it fuffice, ADAM. Ne'er be it true, ah! never, That to obtain thy favour I prove to Heav'n rebellious and ungrateful, And to obey a woman So disobey my Maker and my God. Then did not death denounc'd, With terror's icy paleness blanch thy cheek? EVE. And think'st thou, if the apple Were but the fruit of death, The |