Imágenes de páginas
PDF
EPUB

And. Cassandra, call my father to perswade. (Exit Cassandra.

Hect. No faith, young Troilus ; doff thy harness, youth:
I am to-day i'th' vein of chivalry:
Let grow thy sinews till their knots be strong,
And tempt not yet the brushes of the war.
Unarm thee, go; and doubt chou not, brave boy,
I'll stand to-day, for thee, and me, and Troy.

Troi. Brother, you have a vice of mercy in you;
Which better fits a lion, than a man.

Hect. What vice is that? good Troilus, chide me for it.

Troi. When many times the captive Grecians fall,
Ev’n in the fan and wind of your fair sword,
You bid them rise, and live.

Heet. O, ’tis fair play.
Troi. Fools-play, by heav'n, Hector.
Heft. How now? how now?

Troi. For love of all the gods,
Let's leave the hermit pity with our mothers;
And when we have our armours buckled on,
The venom’d vengeance ride upon our swords,
Spur them to ruful work, rein them from ruch.

Heet. Fie, savage, fie.
Troi. Heftor, thus 'tis in wars.
Hect. Troilus, I would not have you fight to-day.

Troi. Who should with-hold me?
Not fate, obedience, nor the hand of Mars
Beckning with fiery truncheon my retire,
Not Priamus and Hecuba on knees,
Their eyes o’er-galled with recourse of tears ;
Nor you, my brother, with your true sword drawn
Oppos’d to hinder me, should stop my way,
But by my ruin.

[ocr errors][ocr errors][ocr errors]
[merged small][ocr errors]

SCENE VII.

Enter Priam and Callandra.
Caf. Lay hold upon him, Priam hold him fast:
He is thy crutch; now if thou lose thy stay,
Thou on him leaning and all Troy on thee,
Fall all together.

Priam. Hetor come, go back:
Thy wife hath dreamt; thy mother hath had visions ;
Casandra doth foresee; and I my self,
Am like a prophet, suddenly enrapt
To tell thee that this day is ominous:
Therefore come back.

Heft. Æneas is a-field,
And I do stand engagʻd to many Greeks,
Ev’n in the faith of valour, to appear
This morning to them.

Priam. But thou shalt not go.
Heft. I must not break

my

faith :
You know me dutiful, therefore, dear Sir,
Let me not shame respect; but give me leave
To take that course by your consent and voice,
Which you do here forbid me, Royal Priam.

Caf. O, Priam, yield not to him.
And. Do not, dear father.

Heft. Andromache, I am offended with you.
Upon the love you bear me, get you in. [Exit Andromache.

Troi. This foolish, dreaming, fuperftitious girl,
Makes all these bodements.

Caf. O farewel, dear Hector:
Look how thou dieft; look how thy eyes turn pale !
Look how thy wounds do bleed at many vents !

Hark

Hark how Troy roars ; how Hecuba cries out ;
How poor Andromache fhrills her dolour forth!
Behold distraction, frenzy and amazement,
Like witless anticks, one another meet,
And all cry, Hector, Hector's dead! O Hector!

Troi. Away.

[ocr errors]

Caf. Farewel: yer, soft: Hector, I take my leave;
Thou do'st thy self and all our Troy deceive.

[Exit.
Hect. You are amaz’d, my liege, at her exclaim:
Go in and cheer the town, we'll forth and fight;
Do deeds worth praise, and tell you them at night.
Priam. Farewel : the gods with safety stand about thee.

(Aarum.
Troi. They're at it, hark: proud Diomede, believe
I come to lose my arm, or win my sleeve.

S CE N E VIII.

Enter Pandarus.

[ocr errors]

Pand. Do you hear, my lord: do you hear?
Troi. What now?
Pand. Here's a letter come from yond poor girl.
Troi. Let me read.

Pand. A whorson ptisick, a whorson rascally ptisick so troubles me; and the foolish fortune of this girl, and what one thing and what another, that I shall leave you one o'these days ; and I have a rheum in mine eyes too, and such an ach in my bones, that unless a man were curst, I cannot tell what to think on't. What says she, there?

Troi. Words, words, meer words; no matter from the heart.
Th’ effect doth operate another way. [Tearing the letter.
Go wind to wind, there turn and change together :
My love with words and errors still she feeds;
But edifies another with her deeds.

Pand.

Pand. Why, but hear you -

Troi. Hence, brothel, lacquy! ignominy and shame Pursue thy life, and live ay with thy name.

(Exeunt.

S CE N E IX.

N

The field between Troy and the Camp.
[Alarum)

Enter Thersites.
Ther. OW they are clapper-clawing one another, I'll

go look on: that dissembling abominable varlet, Diomede, has got that same scurvy, doating, foolish young koave's sleeve of Troy, there in his helm: I would fain see them meet, that, that same young Trojan ass that loves the whore there, might send that Greekish whore-masterly vallain, with the sleeve, back to the dissembling luxurious drab, of a sleeveless errant. O'th' t’other side, the policy of those crafty swearing rascals, that stale old mouse-eaten dry cheese Neftor, and that same dog-fox Ulyles, is not prov'd worth a blackberry. They set me up

in

policy that mungril cur Ajax, against that dog of as bad a kind, Achilles. And now is the cur Ajax prouder than the cur Achilles, and will not arm to-day. Whereupon the Grecians begin to proclaim barbarism, and policy grows into an ill opinion.

Enter Diomede and Troilus. Soft ---- here comes sleeve, and tother.

Troi. Fly not; for should'It thou take the river Styx,
I would swim after.

Dio. Thou doft miscall Retire:
I do not fly, but advantagious care
Withdrew me from the odds of multitude;
Have at thee!

[They go off fighting Ther. Hold thy whore, Grecian: now for thy whore, Trojan: now the sleeve, now the sleeve, now tlie leeve!

SCENE

6

S CE N E X.

Enter Hector.
Hect. What are thou, Greek? art thou for Hector's match ?
Art thou of blood and honour?

Ther. No, no: I am a rascal; a scurvy railing knave; a very

filthy rogue,

[ocr errors]

Heft. I do believe thee ---- live.

[Exit. Ther. God-a-mercy, that thou wilt believe me; but a plague break thy neck for frighting me ! What's become of the wenching rogues ? I think they have swallowed one another. I would laugh at that miracle ---- yet in a sort, letchery eats it self: I'll seek them.

[Exit.
Enter Diomedes aud Servant.
Dio. Go go, my servant, take thou Troilus's horse,
Present the fair steed to my lady Cresid:
Fellow, commend my service to her beauty:
Tell her, I have chastis’d the amorous Trojan,
And am her knight by proof.
Ser. I go, my lord.

SCEN E XI.

Enter Agamemnon.
Aga. Renew, renew: the fierce Polydamas
Hath beat down Menon: bastard Margarelon
Hath Doreus prisoner,
And stands Colossus-wise, waving his beam
Upon the pashed coarses of the kings,
Epistropus and Odius. Polyxenus is Nain;
Amphimachus and Thoas deadly hurt;
Vol. VI.

P

Pas

« AnteriorContinuar »