a to stand; therefore, if thou art mov'd, thou run'st away. Sam. A dog of that house shall move me to stand: I will take the wall of any man or maid of Montague's. Gre. That shows thee a weak slave; for the weakest goes to the wall. Sam. True; and therefore women, being the weaker vessels, are ever thrust to the wall:therefore I will push Montague's men from the wall, and thrust his maids to the wall. Gre. The quarrel is between our masters, and us their men. a The first quarto of 1597 which we mark as (4), "Stand to it." Enter ABRAM and BALTHASAR. Sam. My naked weapon is out; quarrel, I will back thee? Gre. How? turn thy back, and run? Gre. No, marry: I fear thee! Sam. Let us take the law of our sides; let them begin. Gre. I will frown, as I pass by: and let them take it as they list. Sam. Nay, as they dare. I will bite my thumb at them; which is a disgrace to them, if they bear it.3 Abr. Do you bite your thumb at us, sir? Abr. Do you bite your thumb at us, sir? Sam. No, sir, I do not bite my thumb at you, Enter PRINCE, with Attendants. Prin. Rebellious subjects, enemies to peace, Profaners of this neighbour-stained steel,Will they not hear?-what ho! you men, you beasts, с That quench the fire of your pernicious rage The quarto of 1609, which we mark as (C), drawn. For this time, all the rest depart away: Mon. Who set this ancient quarrel new Speak, nephew, were you by, when it began? La. Mon. O, where is Romeo!-saw you him to-day? Right glad am I, he was not at this fray. Ben. Madam, an hour before the worshipp'd a And makes himself an artificial night: Ben. My noble uncle, do you know the cause? Could we but learn from whence his sorrows The first ten beautiful lines of Montague's speech are not in the original quarto; neither is Benvolio's question, "Have you importun'd him?" nor the answer. We find them in (B), the quarto of 1599. b The folio and (C) read same. Theobald gave us sun; and we could scarcely wish to restore the old reading, even if the probability of a typographical error, same for sunne, were not so obvious. Doth add more grief to too much of mine own. Ben. [Going. Soft, I will go along; Ben. Tell me in sadness, who is that you love. But sadly tell me, who. Rom. Bid a sick man in sadness make his will:-e Ah, word ill urged to one that is so ill!— Ben. Iaim'd so near, when I suppos'd you lov'd. Rom. A right good marksman! And she's fair I love. Ben. A right fair mark, fair coz, is soonest hit. Rom. Well, in that hit, you miss she'll not be hit : That, when she dies, with beauty dies her store a Ben. Then she hath sworn, that she will still live chaste? Rom. She hath, and in that sparing makes huge waste; For beauty, starv'd with her severity, Ben. Be rul'd by me, forget to think of her. Rom. To call hers, exquisite, in question more: These happy masks, that kiss fair ladies' brows, Being black, put us in mind they hide the fair ; He that is strucken blind, cannot forget The precious treasure of his eyesight lost: Show me a mistress that is passing fair, What doth her beauty serve, but as a note Where I may read, who pass'd that passing fair? Farewell thou canst not teach me to forget. Ben. I'll pay that doctrine, or else die in debt. [Exeunt. : SCENE II.-A Street. Enter CAPULET, PARIS, and Servant. Cap. And Montague is bound as well as I, In penalty alike; and 't is not hard, I think, For men so old as we to keep the peace. Par. Of honourable reckoning are you both; And pity 't is, you liv'd at odds so long, But now, my lord, what say you to my suit. Cap. But saying o'er what I have said before: My child is yet a stranger in the world, She hath not seen the change of fourteen years; Let two more summers wither in their pride, Ere we may think her ripe to be a bride. Par. Younger than she are happy mothers made. Cap. And too soon marr'd are those so early made. Earth hath swallow'd all my hopes but she, a The scene ends here in (A): and the three first lines in the next scene are also wanting. (B) has them. b So (D). The folio omits And. c Lady of my earth. Fille de terre being the French phrase for an heiress, Steevens thinks that Capulet speaks of Juliet in this sense; but Shakspere uses earth for the mortal part, as in the 146th Sonnet: "Poor soul, the centre of my sinful earth," and in this play, |