Imágenes de páginas
PDF

et source très-abondante de tous biens.1

Art. II.

DE COGNITIONE DEI.

Nous le connaissons par deux moyens. Premièrement: Parla création, conservation et gouvernement du monde universel? d'autant que c'est devant nos yeux comme un beau livre, auquel toutes créât ares, petites et grandes, servent de lettres pour nous faire contempler les choses invisibles de Dieu, savoir sa puissance éternelle et sa divinité, comme dit VApôtre saint Paid {Rom. i. 20). Toutes lesquelles choses sont suffisantes pour convaincre les hommes, et les rendre inexcusables.

Secondement : Il se donne à connaître à nous plus manifestement et évidemment par sa sainte et divine Parole* tout autant pleinement qu'il nous est de besoin en cette vie pour sa gloire et le salut des siens.

Art. III.

DE SACRA SCRIPTURA.

Nous confesso7i8 que cette Parole de Dieu rCa point été envoyée

just, good, and the overflowing fountain of all good.2

Art. II.

BY WHAT MEANS GOD IS MADE KNOW* UNTO US.

We know him by two means: first, by the creation, preservation, and government of the universe; which is before our eyes as a most elegant book, wherein all creatures, great and small, are as so many characters leading us to contemplate the invisible things of God, namely, his eternal power and Godhead, as the Apostle Paul saitli (Rom. i. 20). All which things are sufficient to convince men, and leave them without excuse.

Secondly, he makes himself more clearly and fully known to us by his holy and divine Word; that is to say, as far as is necessary for us to know in this life, to his glory and our salvation.

Art. III. Of The Written Word Of God. We confess that this Word of God was not sent nor delivered ni apportée par volonté humaine: mais les saints hommes de Dieuont parlé étant poussés du SaintEsprit, comme dit saint PierreJ1 Puis après, par le soin singulier que notre Dieu a de nous et de notre salut, il a commandé à ses serviteurs les Prophètes2 et Apôtres3 de rédiger ses oracles par écrit: et lui-même a écrit de son doigt les deux Tables de la Loi.* Pour cette cause, nous appelons tels écrits: Ecritures saintes et divines.

[ocr errors]

Art. IV.

DE CANONIC1B LIBBIS VETERIS ET KOTt TKSTAMENTI.

Nous comprenons l'Écriture Sainte aux deux volumes du Vieux et du Nouveau Testament, qui sont livre» canoniques, auxquels il n'y a rien à répliquer. Le nombre en t*t tel en VEglise de Dieu.

Dans l'Ancien Testament: Ze«

cinq livres de Moïse, le livre de Josué, des Juges, Ruth, les deux livres de Samuel, et deux des Rois, les deux livres des Chroniques dits Paralipornènes, le premier cCEsdras, Néhémie, Ester, Job, les Psaumes de David, les trois livres de Salomo7i, savoir: les Proverbes, VÉcclésiaste, et le Cantique; les quatre grands Prophètes: Esaïe,

'•> Pier. i. 21.

■ Exod. xxiv. 4; Psa. cil 19; Hab. ii. 2.

by the will of man, but that holy men of God spake as they vjere moved by the Holy Ghost, as the Apostle Peter saith. And that afterwards God, from a special care which he has for us and our salvation, commanded his servants, the Prophets and Apostles, to commit his revealed Word to writing; and he himself wrote with his own finger the two tables of the law. Therefore we call such writings holy and divine Scriptures.

Art. IV.

CANONICAL BOOKS OP THE HOLY SCRIPTURES.

We believe that the Iloly Scriptures are contained in two books, namely, the Old and New Testaments, which are canonical, against which nothing can be alleged. These are thus named in the Church of God.

The books of the Old Testament are: the five books of Moses, viz., Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy; the book of Joshua, Judges, Ruth, two books of Samuel, and two of the Kings, two books of the Chronicles, commonly called Paralipomenon, the first of Ezra, Nehemiah, Esther; Job, the Psalms of David, the three books of Solomon, namely,

3 2 Tim. iii. 1G; Apoc. i. 11. * Exod. xxxi. 18.

Jtrémie, Ezéchiel, et Daniel. Puis les autres douze petits Prophètes: Osée, Joël, Amos, Abdias, Jonas, Michée, Nahum, Habacuc, Sophonie, Aggie, Zacharie, Malachie.

Dans le Nouveau Testament: les

quatre Êvangélistes, saint Matthieu, saint Marc, mint Luc, saint Jean; les Actes des Apôtres, les quatorze Epîtres de saint Paul: aux Romains, deux aux Corinthiens, aux Galates, EpMsiens, Philippiens, Colossiens, deux aux Thessaloniciens, deux à Timothée, à Tite, Philémon, aux Hébreux; et les sept Épitres des autres Apôtre», savoir une de saint Jacques, deux de saint Pierre, trois de saint Jean, et une de saint Jude; enfin V Apocalypse de saint Jean Apôtre.

Aht. V.

DE AUCTOR1TATE SACK.*! SCRIPTURE.

JYoiis recevons tous ces livres-là seulement, pour saints et canoniques, pour régler, fonder et établir notre foi, et croyons pleinement toutes les choses qui y sont contenues, non pas tant parce que VEglise les reçoit et approuve tels, mais principalement parce que le Saint-Esprit nous rend têmoign

the Proverbs, Ecclesiastes, and the Song of Songs; the four great Prophets: Isaiah, Jeremiah,Ezekiel, and Daniel; and the twelve lesser Prophets, viz., Hosea, Joel, Amos. Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, and Malachi.

Those of the New Testament are: the four Evangelists, viz., Matthew, Mark, Luke, and John; the Acts of the Apostles; the fourteen Epistles of the Apostle Paul, viz., one to the Romans, two to the Corinthians, one to the Galatians, one to the Ephesians, one to the Philippians, one to the Colossians, two to the Thessalonian8, two to Timothy, one to Titus, one to Philemon, and one to the Hebrews; the seven Epistles of the other Apostles, viz., one of James, two of Peter, three of John, one of Jude; and the Revelation of the Apostle John.

Art. V.

WHENCE DO THE HOLT SCRIPTURES DERIYB THEIR DIGNITY AMD AUTHORITY.

We receive all these books, and these only, as holy and canonical, for the regulation, foundation, and confirmation of our faith; believing, without any doubt, all things contained in them, not so much because the Church receives and approves them as such, but more especially because the Holy Ghost age en notre cœur, qu'ils sont de Dieu,et aussi qu'ils sont approuvés Uhpar eux-mêmes; car les aveugles mêmes peuvent apercevoir que Us choses adviennent qui y sont prédites.

Art. VL

DE DISCRIMINE LIBRORUM CANONICORUM ET AFOCRÏPHORUM.

Nous mettons différence entre ces saints livres et les livres apocryphes, qui sont le troisième et quatrième livre d'Esdras, le livre de Tobie, Judith, Sapience, Ecclésiastique, Baruc, ce qui a été ajouté à Vhistoire d'Ester, le cantique des trois Enfants en la fournaise, Vhistoire de Susan ne, l'histoire de F idole Bel et du Dragon, V Oraison de Manassé, et les deux livres des Maccabees, lesquels VÉglise peut bien lire et y prendre instruction dans les choses conformes aux livres canoniques; mais ils n'ont point telle force et vertu que par un moignage qui en est tiré, on puisse arrêter quelque chose de la foi ou religion chrétienne, tant s'en faut qu'ils puissent ramoindrir l'autorité des autres saints livres.

Art. VII.

DE PERFECTIONS SACK.E SCRIPTURE.

Nous croyons que cette Ecriture Sainte contient parfaitement la volonté divine, et que tout ce que

witnesseth in our heartB that they are from God, whereof they carry the evidence in themselves. For the very blind are able to perceive that the things foretold in them are fulfilling.

Art. VI.

THE DIFFERENCE BETWEEN THE CANONICAL AND APOCRYPHAL BOOKS.

We distinguish these sacred books from the apocryphal, viz., the third and fourth book of Esdras, the books of Tobias, Judith, Wisdom, Jesus Syrach, Baruch, the appendix to the book of Esther, the Song of the Three Children in the Furnace, the History of Susannah, of Bell and the Dragon, the Prayer of Manasses, and the two books of Maccabees. All which the Church may read and take instruction from, so far as they agree with the canonical books; but they are far from having such power and efficacy as that we may from their testimony confirm any point of faith or of the Christian religion; much less to detract from the authority of the other sacred books.

Art. VII.

THE SUFFICIENCY OF THE HOLY SCRIPTURES TO BE THE ONLY RULE OF FAITH.

We believe that these Holy Scriptures fully contain the will of God, and that whatsoever man ought to l'homme doit croire pour être sauvé, y est suffisamment enseigné} Car puisque toute la manière du service que Dieu requiert de nous y est très au long décrite, les hommes, même fussentils Apôtres, ne doivent enseigner autrement2 que ce qui nous a été enseigné par les Saintes Écritures, encore même que ce fût un ange du Ciel, comme dit saint Paul:3 car puisqu'il est défendu d'ajouter ni diminuer à la Parole de Dieu* cela démontre bien que la doctrine est très-parfaite et accomplie en toutes sortes. Aussi ne faut-il pas comparer les écrits des hommes, quelque saints qu'ils aient été, aux écrits divins? ni la coutume à la vérité de Dieu* {car la vérité est par-dessus tout), ni le grand nombre, ni Vanciennetê, ni la succession des temps ni des personnes, ni les conciles, décrets, ou arrêts: car tous hommes d'euxmêmes sont menteurs? et plus vains que la vanité même. C'est pourquoi nous rejetons de tout notre cœur tout ce qui ne s'accorde

believe unto salvation, is sufficiently taught therein. For since the whole manner of worship which God requires of us is written in them at large, it is unlawful for any one, though an Apostle, to teach otherwise than we are now taught in the Holy Scriptures: nay, though it were an angel from heaven, as the Apostle Paul 6aith. For since it is forbidden to add unto or take away any thing from the Word of Cod, it doth thereby evidently appear that the doctrine thereof is most perfect and complete in all respects. Neither may we compare any writings of men, though ever so holy, with those divine Scriptures; nor ought we to compare custom, or the great multitude, or antiquity, or succession of times or persons, or councils, decrees, or statutes, with the truth of God, for the truth is above all: for all men are of themselves liars, and more vain than vanity itself. Therefore we reject with all our hearts whatsoever doth not agree with this infallible rule, which the

[ocr errors]
« AnteriorContinuar »