Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Brama di fcherzar teco,

Fra mille occulte vie dipinte, erbose
Anzi note a lui fol celato fugge:
Pofcia quand' egli ascolta,

Che tu t'affliggi, perchè l'hai fmarrito
Alza la chioma acquofa, e par che dica
A gorgogliar d' un rifo,

Segui pur fegui, il molle paffo mio,
Che fe godi di me, con te scherz' io;
Così con dolce inganno alfin ti guida.
Sin all' eftrema cima

D'un praticel fiorito; ed egli allora,
Con veloce dimora,

Dice rimanti; addio, già, già, ti lascio
Poi fi dirupa al basso

Nè feguirlo potendo umane piante
Forz' è che l'occhio il fegua; e là tu miri
Come gran copia d'acqua in cerchio angufto
Accoglie in cupa, e fruttuofa valle

D'allor cinta, e d'ulive,

Di cipreffi; d'aranci, e d'alti pini;
Il qual limpido umore, ai rai del fole,
Sembra un puro criftallo:

Quind' è che nel bel fondo

Nel criftallin dell' onda

Tralucer miri ricca arena d'oro

Ed un mobile argento

Di cento pefci, e cerito:

Qui con note canore,

Candidi cigni alla bell' onda intorno;

Fanno dolce foggiorno,

Defire to sport with you,

Thro' many a florid, many a graffy way, Well known to him, in soft concealment flies; But when at length he hears

You are afflicted to have loft his fight

He rears his watry locks, and seems to say,
Gay with a gurgling smile,

Follow, ah follow ftill my placid course,

If thou art pleased with me, with thee I sport; And thus, with fweet deceit, he leads you on To the extremeft bound

Of a fair flow'ry meadow, then at once,

With quick impediment,

Says, ftop, adieu, for now, yes, now I leave you,
Then down a rock defcends;

There, as no human foot can follow farther,
The eye alone muft follow him, and there,
In little space, you see a mass of water
Collected in a deep and fruitful vale,
With laurel crowned and olive,

With cypress, oranges, and lofty pines;
The limpid water in the fun's bright ray
A perfect crystal seems;

Hence in its deep recefs,

In the translucent wave,

You fee a precious glittering fand of gold,

And bright as moving filver

Innumerable fish;

Here with melodious notes

The fnowy fwans upon the shining streams

Form their fweet refidence

Quefti fior, quefte erbette, e quante piante Ma l'Adamo, l' Amante.

Tu tu fei quel per cui vezzofi i prati

Più mi sembrano, e cari,

Più coloriti i frutti, e i fonti cari.

ADAM O.

Non pon tanti arrecarmi

Leggiadri fior quefti be' campi adorni,
Che vie più vaghi fiori io non rimiri
Nel bel giardin del tuo leggiadro volto;
Datevi pace o fiori,

Non fon mendaci i detti,

Voi da rugiade aeree asperse fiete,
Voi lieto fate umil terreno erboso,
Ad un fol fiammeggiar d' accefo fole,
Ma col cader del fol voi pur cadrete.
Ma gli animati fiori,

D' Eva mia cara e bella,
Vanfi ogn' ora irrigando,
Dalle calde rugiade,
Ch'ella sparse per gioia,
Il fuo fattor lodando,

Ed al rotar di duo terreni foli,
Nel ciel della fua fronte

S'ergon per non cadere,
Il vago Paradifo

Ornando d'un bel vifo.

These flow'rs, these herbs, these high and grace

ful plants.

But Adam, more my lover,

Thou, thou art he by whom the meadows feem More beautiful to me,

The fruit more blooming, and the streams more clear.

ADA M.

Thefe decorated fields,

With all their flow'ry tribute, cannot equal
Those lovelier flowers that with delight I view
In the fair garden of your beauteous face;
Be pacified, ye flow'rs,

My words are not untrue;

You fhine befprinkl'd with ethereal dew,
You give the humble earth to grow with joy
At one bright sparkle of the blazing sun;

But with the falling fun ye also fall :

But these more living flow'rs

Of my dear beauteous Eve
Seem freshen'd every hour
By foft devotion's dew,
That the with pleasure sheds,
Praising her mighty Maker;

And by the rays of two terreftrial funs,

In that pure Heav'n her face,

They rife, and not to fall,

Decking the Paradise

Of an enchanting vilage.

EVA.

Deh non voler Adamo,

Con facondia sonora.

L'orecchio armonizzar, dir Eva, io t'amo;
Troppo s' affida il core

Che sfavilli di puro e fanto ardore;
Or tu ricevi in cambio, o caro amico,
Questo vermiglio don; ben lo conosci,
Queft' è 'l pomo vietato,

Queft' è 'l frutto beato.

[merged small][ocr errors]

Laffo me, che rimiro? oimè, che fefti,
Rapitrice del pomo,

Da gran fignor vietato?

Lunga fora il narrarti

EVA,

La cagion, che m' induffe

A far preda del pomo. Or bafti ch'io
D'ali impennati al ciel l' acquisto feci.

ADAMO.

Ah non fia ver, non fia

Ch' a te per effer grato

Mi moftri al cielo ribellante, ingrato,
E' n ubbidire a donna

Difubbidifca al mio Fattore, a Dio,
Dunque pena di morte

Non ti fe per terror le guance fmorte.

« AnteriorContinuar »