« AnteriorContinuar »
> : :
9 וַאמְרוּיגְשׁ־הָלְאָה וַיֹּאמְרוּ הָאֶחָד בָּא־לָגוּר וַיִּשְׁפָּט שָׁפוֹט עַתָּה נָרַע לֶךְ מֵהֶם וַיִּפְצְרוּ בָאִישׁ בְּלוֹט מְאד וַיִּגְשׁוּ לִשְׁבָּר הַדֶּלֶת: 10 וַיִּשְׁלְחוּ הָאֲנָשִׁים אֶת־יָדָם וַיָּבִיאוּ אֶת־לֶקֶט אֲלֵיהֶם הַבָּיְתָה וְאֶת־הַדָּלֶת סָגָרוּ : 11 וְאֶת־הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־פֶּתַח הַבַּיִת הִכּוּ בַּסַנְוֵרִים מִקְטִן וְעַד־גָּדול וַיִּלְאוּ לִמְצָא הַפֶּתַח: 12 וַיֹּאמְרוּ הָאֲנָשִׁים אֶל־ לוט עֶר מִי־לְךָ פה חָתָן וּבָנֶיךְ וּבְנֹתֶיךָ וְכָל אֲשֶׁר־לָךְ בָּעִיר הוֹצֵא מִן־הַמָּקוֹם: 13 כִּי־מַשְׁחִתִּים אֲנַחְנוּ אֶת־ הַמָּקוֹם הַזֶּה כִּי־גָדְלָה צַעֲקָתָם אֶת־פְּנֵי יְהוָה וַיְשַׁלְחֵנוּ יְהוָה לְשַׁחֲתָהּ: 14 ויצא לוֹט וַיְדַבֵּר אֶל־חֲתָנָיו לִקְרִי בְנֹתָיו וַיֹּאמֶר קָוּמוּ צְאוּ מִן־הַמָּקוֹם הַזֶּה כִּי־מַשְׁחִית יְהוָה אֶת־הָעִיר וַיְהִי כִמְצַחֵק בְּעֵינֵי חֲתָנָיו : 15 וּכְמוֹ הַשָּׁחַר עָלָה וַיָּאִיצוּ הַמַּלְאָכִים בְּלִוֹט לֵאמֹר קוּם קַח אֶת־אִשְׁתִּךְ וְאֶת־שְׁתִּי בְנֹתֵיךְ הַנִּמְצָאֹת פֶּן־תִּפָּפֶה בעון הָעיר 16 וַיִּתְמַהְמָה וַחֲזִיקוּ הָאֲנָשִׁים בְּיָדוֹ וּבְיַד־אִשְׁתּוֹוּבְיָד שְׁתֵּי בְנתָיו בְּחֶמְלַת יְהוָה עָלָיו וַיצאהו וינחהוּ מִחוּץ לָעִיר : 17 וַיְהִי כְחוֹצִיאָם אֹתָם הַחוּצָה וַיֹּאמֶר הִמָּלֵט עַל־נַפְשֶׁךָ אַל־תַּבִּיט אַחֲרִיךְ וְאַל־תַּעַמד בְּכָל־הַכִּכָּר הָהָרָה הִמָּלֵט פֶּן־תִּסְפה: 18 וַיֹּאמֶר לוט אַלהֶם אַל־נָא אֲדֹנָי : 19 הִנֵּה־נָא מָצָא עַבְדְּךָ חֵן בְּעֵינֶיךָ וַתַּגְדָּל חַסְרְךְ אֲשֶׁר עָשִׂיתָ עָמָלִי לְהַחֲיוֹת אֶת־ נַפְשִׁי וְאָנֹכִי לֹא אוּכַל לְהִמָּלֵט הָהָרָה פֶּן־תִּדְבָּקָנִי הָרָעָה וָמַתִּי: 20 הִנֵּה־נָא הָעִיר הַזְאת קְרֹבָה לָנוּס
שָׁמָה וְהִוא מִצְעָר אִמָּלְטָה בָּא שָׁמָּה הֲלֹא מִצְעָר הִוא רביעי וּתְחִי נַפְשִׁי : 21 וַיֹּאמֶר אֵלָיו הִנֵּה נָשָׂאתִי פָנֶיךְ גַּם
לַדָּבָר הַזֶּה לְבִלְתִּי הָפְכִּי אֶת־הָעִיר אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ : 22 מַהֵר הִמָּלֵט שָׁמָּה כִּי לֹא אוּכַל לַעֲשׂוֹת דָּבָר עַר־ בְּאֲךָ שָׁמָּה עַל־כֵּן קָרָא שֵׁם-הָעִיר צְוֹעַר : 23 הַשֶׁמֶשׁ יָצָא עַל־הָאָרֶץ וְלֹוֹט בָּא צַעֲרָה: 24 וַיהוָה הִמְטִיר
in Sodom fifty righteous within the city, then will I spare all the AND there came two angels to place for their sakes.
Sodom at even; and Lot sat in 27 And Abraham answered and the gate of Sodom; and Lot seeing said, Behold now, I have taken them, rose up to meet them; and upon me to speak unto the LORD, he bowed himself with his face which am but dust and ashes.- toward the ground.
28 Peradventure there shall lack 2 And he said, Behold now, my five of the fifty righteous: wilt : lords, turn in, I pray you, into thou destroy all the city for lack your servant's house, and tarry of five? And he said, If I find all night, and wash your feet, and there forty and five, I will not ye shall rise up early, and go on destroy it.
your way. And they said, Nay; 29 And he spake unto him yet but we will abide in the street ali again and said, Peradventure there, night. shall be forty found there. And he 3. And he pressed upon them said, I will not do it for forty's sake. greatly; and they turned in unto
30 And he said unto him, 'Oh him, and entered into his house: let not the LORD he angry and I' and he made them a feast, and did will speak: Peradventure there bake'unleavened bread, and they shall thirty be found there. And did eat. he said, I will not do it, if I find -4 But before they lay down, thirty there.
the men of the city, even the men 31 And he said, Behold now, I of Sodom, compassed the house have taken upon me to speak unto round, both old and young, all the LORD; Peradventure there the people from every quarter, shall be twenty found there. And 5 And they called unto Lot, he said, I will not destroy it for and said unto him, Where are the twenty's sake.
men which came into thee this 32 And he said, Oh let not the night? bring them out unto us, LORD be angry, and I will speak that we may know them. yet but this once: Peradventure 6 And Lot went out at the door ten shall be found there. And he unto them, and shut the door said, I will not destroy it for ten's after him, sake.
7. And said, I pray you, brethren, 33 And the LORD went his way, do not so wickedly. as soon as he had left communing 8 Behold now, I have two with Abraham: and Abraham re- daughters which have not known turned unto his place. *
man; let me, I pray you, bring CHAP. XIX.
them out unto you, and do ye to 1 Lot entertaineth two angels. 24 them as is good in your
eyes: Sodom and Gomorrah destroyed. only unto these men do nothing; 26 Lot's wife punished. 31 His for therefore came they under the incest.
shadow of my roof.
* Without being informed by God's answer whether there were ten righteous persons by whose means they might all be saved: for although it was well known to God, yet, did he not think proper to inform Abraham thereof: all which, is to point out to us the free agency of mån; that if he will repent, it is in his own power, agreeable to what Moses says, “I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose Nife.” Deut. chap. xxx. verse 19. And therefore Abraham arose the next morning to see what was the consequence of his intercession; and when he perceived that the smoke of the country went up as the smoke of a furnace, he was fúlly satisfied of their fate. See chap. xix. verse 21,
בִסְדָם חֲמִשִׁים צַדִיקִם בְּתוֹךְ הָעִיר וְנָשָׂאתִי לְכָל־ הַמָּקוֹם בַּעֲבוּרָם; 27 וַיַּעַן אַבְרָהָם וַיֹּאמַר הִנֵּה־נָא הוֹאַלְתִּי לְדַבֵּר אֶל־אֲדֹנָי וְאָנֹכִי עָפָר וָאֵפֶר: 28 אוּלַי יַחְסְרוּן חֲמִשִׁים הַצַדִיקִם חֲמִשָּׁה הֲתַשְׁחִית בַּחֲמִשָּׁה אֶת־כָּל־הָעִיר וַיֹּאמֶר לֹא אַשְׁחִית אִם־אֶמְצָא שָׁם אַרְבָּעִים וַחֲמִשֶׁה: 29 וַיֹּסֶף עוֹד לְדַבֵּר אֵלָיו וַיֹּאמַר אוּלַי יִמָּצְאוּן שָׁם אַרְבָּעִים וַיֹּאמֶר לֹא אֵעֶשֶׂה בַּעֲבוּר הָאַרְבָּעִים: 30 וַיֹּאמֶר אַל־נָא יִחַר לַאדֹנָי ואדברה אוּלַי יִמָּצְאוּן שָׁם שְׁלֹשִׁים וַיֹּאמֶר לֹא אֵעֶשֶׂה אִם־אֶמְצָא שָׁם שְׁלשִׁים:
: 31 וַיֹּאמֶר הִנֵּה־נָא הוֹאַלְתִּי לְדַבֵּר אֶל־־אֲדֹנָי אוּלַי יִמָּצְאוּן שָׁם עֶשְׂרִים וַיֹּאמֶר לָא אַשְׁחִית בַּעֲבוּר העשרים: 32" וַיֹּאמֶר אַל־נָא יִחַר לַאדֹנָי וַאֲדַבְּרָה אַךְ־ הפעם אוּלַי יִמָּצְאוּן שָׁם עֲשָׂרָה וַיֹּאמֶר לֹא אַשְׁחִית בַּעֲבוּר הָעֲשָׂרָה: 33 וַיֵּלֶךְ יְהוָה כַּאֲשֶׁר כִּלָּה לְדַבֵּר אֶל־ אַבְרָהָם וְאָבְרָהָם שֶׁב לִמְקמו : וַיָּבאוּ שְׁנֵי הַמַּלְאָכִים סְדֹמָה בָּעֶרֶב וְלֹוֹט יֹשֶׁב בְּשַׁעַר־קְדֶם וַיִּרְא־לוֹט וַיָּקָם
לִקְרָאתָם וַיִּשְׁתַּחוּ אַפַּיִם אֶרְצָה: 2 וַיֹּאמֶר הִנֵּה בָּא־ חול אֲדֹנָי סְוּרוּ נָא אֶל־בֵּית עַבְדְּכֶם וְלִינוּ וְרַחֲצוּ רַגְלֵיכֶם
וְהִשְׁכַּמְתֶּם וַהֲלַכְתֶּם לְדַרְכְּכֶם וַיֹּאמְרוּ לֹא כִּי בָרְחוֹב נָלִין : 3 וַיִּפְצַר־בָּם מְאֹד וַיָּסֶרוּ אֵלָיו וַיָּבֹאוּ אֶל־בֵּיתוֹ וַיַּעַשׂ לָהֶם מִשְׁתֶּה וּמַצְוֹת אָפָה וַיֹּאכֵלוּ: 4 טֶרֶם יִשְׁכָּבֿוֹ וְאַנְשֵׁי הָעִיר אַנְשֵׁי סְדֹם נָסַבּוּ עַל־־הַבַּית מִנַּעַר וְעַד־זָקֵן כָּל־הָעָם מִקְצֵה: 5 וַיִּקְרְאוּ אֶל־לוֹט וַיֹּאמְרוּ לוֹ אַיָה הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־בָּאוּ אֵלֶיךְ הַלַּיְלָה הוֹצִיאֵם אלינוּ וְנֵדְעָה אֹתָם: 6 ויצא אֲלֵהֶם לוֹט הַפָתְחָה וְהַדֶּלֶת סָגַר אַחֲרָיו : 7 וַיֹּאמַר אַל־נָא אַחַי תָּרֵעוּ :
הִנֵּה־נָא לִי שְׁתֵּי בָנוֹת אֲשֶׁר לֹא־יָדְעוּ אִישׁ אוֹצִיאָה־ נָא אֶתְהֶן אֲלֵיכֶם וְעַשׂוּ לָהֶן בַּטוֹב בְּעֵינֵיכֶם רַקְ לָאֲנָשִׁים הָאֵל אַל־־תַּעַשׂוּ דָבָר כִּי־עַל־כֵּן בָּאוּ בְּצֵל קְרָתִי :
good, and gave it unto 4 young hide from Abraham that thing nian, and he hasted to dress it.
which I do; 8 And he took butter and milk, 18 Seeing that Abraham shall and the calf which he had dressed, surely become a great and mighty and set it before them; and he nation, and all the nations of the stood by them under the tree, and earth shall be blessed in him? they did eat.
19 For I know him that he will 9 And they said unto him, command his children and his Where is Sarah thy wife? And houshold after him, and they shall he said, Behold in the tent. keep the way of the LORD to do
10 And he said, I will certainly justice and judgment; that the return unto thee according to the LORD may bring upon Abraham time of life; and lo, Sarah thy that which he hath spoken of him. wife shall have a son. And Sarah 20 And the LORD said, Because heard it in the tent-door which the cry of Sodom and Gomorrah was behind him.
is great, and because their sin is 11 Now Abraham and Sarah very grievous; were old, and well stricken in age : 21 I will go down now, and see and it ceased to be with Sarah whether they have done altogether after the manner of women. according to the cry of it, which
12 Therefore Sarah laughed is come unto me; and if not, I within herself, * saying, After I will know. am waxed old, shall I have plea- 22 And the men turned their sure, my lord being old also faces from thence, and went to
13 And the LORD said unto wards Sodom: but Abraham stood Abraham, Wherefore did Sarah yet before the LORD. laugh, saying, Shall I of a surety 23 And Abraham drew near, bear a child, which am old ? and said, Wilt thou also destroy
14 Is any thing too hard for the the righteous with the wicked. LORD? at the time appointed will 24 Peradyenture there be fifty I return unto thee, according to righteous within the city: $ wilt the time of life, and Sarah shall thou also destạoy and not spare the have a son.
place for the fifty righteous that 15 Then Sarah denied saying, are therein. I laughed not: for she was afraid. 25 That be far from thee to do And he said, Nay, but thou didst after this manner, to slay the laugh.
righteous with the wicked; and 16 | And the men rose up from that the righteous should be as thence, and looked towards So- the wicked, that be far from thee: dom: and Abraham went with Shall not the judge of all the earth them to bring them on the way. do right?
17 And the LORD said, shall I 26 And the LORD said, If I find
of the sixth hour; he might then with propriety have offered them bread: but as they did not immediately proceed to eat, Abraham in order to hơnour them, got ready a good tender calf, and before it could be brought to them, it was afternoon; for which reason, he did not bring any bread: and as to his hastening Sarah to get ready three measures of fine meal, and make cakes, that was for the guests whom he imagined might stay till the eyen of the Passover.
* Nachmanides observes, that the laughter within one's self, is by way of derision, but to laugh outright, is by way of joy for some benefit received, and which is not blameable, agreeable to what the Psalmist says, " Then was our mouth filled with laughter." Psalın, cxxix. verse 2. Of the former, was Sarah's, who said that, although she might be enabled to have a child, yet, was there another impediment, i.e. her lord was old.
5 As there is mention made of city and place, it is thought by some that he interceded at first for Sodom cnly: but it may be persumed that Sodon (and which is particularly mentioned in God's answer) was called the city by way of eminence, and under which, all the rest were comprehended, as being perlaps subject, or subordinate to it.