Imágenes de páginas
PDF
EPUB

"found an asylum in the mountains of Malay-ala; "where it was freely read by upwards of an hundred "Churches!

"But there are other ancient documents in Malabar, "not less interesting than the Syrian Manuscripts. "The old Portuguese historians relate, that soon after "the arrival of their countrymen in India, about 300

66

years ago, the Syrian Bishop of Angamalee (the place "where I now am) deposited in the Fort of Cochin, "for safe custody, certain tablets of brass, on which "were engraved rights of nobility, and other privileges "granted by a Prince of a former age; and that while "these Tablets were under the charge of the Portuguese, "they had been unaccountably lost, and were never "after heard of. Adrian Moens, a Governor of Cochin "in 1770, who published some account of the Jews "of Malabar, informs us that he used every means in "his power, for many years, to obtain a sight of the "famed Christian Plates; and was at length satisfied "that they were irrecoverably lost, or rather, he adds, "that they never existed. The Learned in general, and "the Antiquarian in particular, will be glad to hear "that these ancient Tablets have been recovered within "this last month by the exertions of Lieutenant"Colonel Macauley, the British Resident in Tra"vancore, and are now officially deposited with that "Officer.

"The Christian Tablets are six in number. They "are composed of a mixed metal. The engraving on "the largest plate is thirteen inches long, by about four

"broad. They are closely written, four of them on both "sides of the plate, making in all eleven pages. On "the plate reputed to be the oldest, there is writing

[ocr errors]

perspicuously engraved in nail-headed or triangular"headed letters, resembling the Persepolitan or Baby"lonish. On the same plate there is writing in another

character, which is supposed to have no affinity with "any existing character in Hindostan. The grant on "this plate appears to be witnessed by four Jews of "rank, whose names are distinctly engraved in an old "Hebrew character, resembling the alphabet called the "Palmyrene: and to each name is prefixed the title "of Magen,' or Chief, as the Jews translated it.—It ct may be doubted, whether there exist in the world

[ocr errors]

many documents of so great length, which are of " equal antiquity, and in such faultless preservation, as "the Christian Tablets of Malabar.-The Jews of "Cochin indeed contest the palm of antiquity: for they " also produce two Tablets, containing privileges granted "at a remote period; of which they presented to me "a Hebrew translation. As no person can be found "in this country who is able to translate the Christian "Tablets, I have directed an engraver at Cochin to "execute a copper-plate fac simile of the whole, for "the purpose of transmitting copies to the learned "Societies in Asia and Europe. The Christian and "Jewish plates together make fourteen pages. A copy << was sent in the first instance to the Pundits of the "Shanscrit College at Trichiur, by direction of the

[ocr errors]

Rajah of Cochin; but they could not read the cha

"racter*.-From this place I proceed to Cande-nad, "to visit the Bishop once more before I return to "Bengal."

THE MALABAR BIBLE.

AFTER the Author left Travancore, the Bishop prosecuted the translation of the Scriptures into the Malabar Language without intermission, until he had completed the New Testament. The year following, the Author visited Travancore a second time, and carried the Manuscript to Bombay to be printed! an excellent fount of Malabar types having been recently cast at that place. Learned natives went from Travancore to superintend the press; and it is probable that it is now nearly finished, as a copy of the Gospels of St. Matthew and St. Mark, beautifully printed, was received in England some time ago. This version of the Scriptures will be prosecuted until the whole Bible is completed, and copies circulated throughout the Christian regions of Malabar.

* Most of the Manuscripts which I collected among the Syrian Christians, I have presented to the University of Cambridge; and they are now deposited in the Public Library of that University, together with the copper-plate fac-similes of the Christian and Jewish Tablets.

THE SYRIAC BIBLE.

IT has been further in contemplation to print an edition of the Syriac Scriptures, if the public should countenance the design. This gift, it may be presumed, the English nation will be pleased to present to the Syrian Christians. We are already debtors to that ancient people. They have preserved the manuscripts of the Holy Scriptures incorrupt, during a long series of ages, and have now committed them into our own hands. By their long and energetic defence of pure doctrine against anti-christian error, they are entitled to the gratitude and thanks of the rest of the Christian world. Further, they have preserved to this day the language in which our blessed Lord preached to men the glad tidings of Salvation. Their Scriptures, their doctrine, their language, in short their very existence, all add something to the evidence of the truth of Christianity.

The motives then for printing an edition of the Syriac Bible are these:

1. To do honour to the language which was spoken by our blessed Saviour when upon earth.

2. To do honour to that ancient Church, which has preserved his language and his doctrine.

3. As the means of perpetuating the true Faith. in the same Church for ages to come.

4. As the means of preserving the pronunciation, and of cultivating the knowledge of the Syriac Language in the East; and

5. As the means of reviving the knowledge of the Syriac Language in our own nation.

On the Author's return to England, he could not find one copy of the Syriac Bible in a separate volume for sale in the kingdom. He wished to send a copy to the Syrian Bishop, as an earnest of more, when an edition should be printed.

The Syriac Bible is wanted not only by the Churches of the Syrian Christians, but by the still more numerous Churches of the Syro-Romish Christians in Malabar, who also use the Syriac Language.

THE ROMISH CHRISTIANS IN INDIA.

IN every age of the Church of Rome there have been individuals, of an enlightened piety, who derived their religion not from "the com"mandments of men," but from the doctrines of

« AnteriorContinuar »