« AnteriorContinuar »
Can a woman rail thus ?
this railing? Ros. Why, thy godhead laid apart,
Warr'st thou with a woman's heart? Did you ever hear such railing ?
Whiles the eye of man did woo me,
That could do no vengeance” to me.--
If the scorn of your bright eyne
chid me, I did love;
And then I'll study how to die.
Tengeance-] is used for mischief.
I see, love hath made thee a tame snake,)] This term was, VOL. III.
this to her ;—That if she love me, I charge her to love thee: if she will not, I will never have her, unless thou entreat for her.-If you be a true lover, hence, and not a word; for here comes more company.
you know Where, in the purlieus of this forest,o stands A sheep-cote, fenc'd about with olive-trees? Cel. West of this place, down in the neighbour
Oli. If that an eye may profit by a tongue,
Cel. It is no boast, being ask'd, to say, we are.
Oli. Orlando doth commend him to you both;
in our author's time, frequently used to express a poor contemptible fellow.
purlieus of this forest,] Purlieu, says Manwood's Treatise on the Forest Laws, c. XX. “ Is a certaine territorie of ground adjoyning unto the forest, meared and bounded with unmoveable marks, meeres, and boundaries: which territories of ground was also forest, and afterwards disaforested againe by the perambulations made for the severing of the new forest from the old."
REED. napkin ;] i. e, handkerchief.
Ros. I am: What must we understand by this? Oli. Some of my shame; if you will know of me What man I am, and how, and why, and where This handkerchief was stain'd. Cel.
pray you, tell it. Oli. When last the
young Orlando parted from
And well he might so do, For well I know he was unnatural.
* And he did render him-] i. e. describe him.
Ros. But, to Orlando;-Did he leave him there, Food to the suck'd and hungry lioness?
Oli. Twice did he turn his back, and purpos'd so:
Cel. Are you his brother?
Was it you he rescu'd ? Cel. Was't you that did so oft contrive to kill
Ros. But, for the bloody napkin?-
By, and by
9- in which hurtling-) To hurtle is to move with impetuosity and tumult.
Cel. Why, how now, Ganymede? sweet Gany mede?
[Rosalind faints. Oli. Many will swoon when they do look on
blood. Cel. There is more in it:-Cousin-Ganymede !! Oli. Look, he recovers. Ros.
I would, I were at home. Cel. We'll lead
thither: I pray you, will you take him by the arm?
Oli. Be of good cheer, youth:-You a man?You lack a man's heart.
Ros. I do so, I confess it. Ah, sir, a body would think this was well counterfeited: I pray you, tell your brother how well I counterfeited.--Heigh ho!
Oli. This was not counterfeit; there is too great testimony in your complexion, that it was a passion of earnest.
Ros. Counterfeit, I assure you. Oli. Well then, take a good heart, and counterfeit to be a man.
Ros. So I do: but, i'faith I should have been a woman by right.
Cel. Come, you look paler and paler; pray you, draw homewards:-Good sir, go with us.
Oli. That will I, for I must bear answer back How
you excuse my brother, Rosalind. . Ros. I shall devise something: But, I pray you, commend my counterfeiting to him:-Will you go?
Cousin-Ganymede!!] Celia, in her first fright, forgets Rosalind's character and disguise, and calls out cousin, then recollects herself, and says, Ganymede. Johnson.