a hath been since an ape-bearer; then a process-server, bailiff; then he compass'd a motion 21 of the Prodigal Son, and married a tinker's wife within a mile where my land and living lies; and, having flown over many knavish professions, he settled only in rogue: some call him Autolycus. Clo. Out upon him! prig,22 for my life, prig: he haunts wakes, fairs, and bear-baitings. Aut. Very true, sir; he, sir, he; that's the rogue that put me into this apparel. Clo. Not a more cowardly rogue in all Bohemia; if you had but look'd big and spit at him, he'd have run. Aut. I must confess to you, sir, I am no fighter; I am false of heart that way; and that he knew, I warrant him. Clo. How do you now? Aut. Sweet sir, much better than I was; I can stand and walk: I will even take my leave of you, and pace softly towards my kinsman's. Clo. Shall I bring thee 23 on the way? Aut. No, good-faced sir; no, sweet sir. Clo. Then fare thee well: I must go buy spices for our sheep-shearing. Aut. Prosper you, sweet sir! [Exit Clown.]-Your purse is not hot enough to purchase your spice. I'll be with you at your sheep-shearing too: if I make not this cheat bring out another, and the shearers prove sheep, let me be unroll'd,24 and my name put in the book of virtue ! 21 Motion is the old name of a puppet-show; so used even as late as Fielding's time. In his Jonathan Wild, he says the master of a puppetshow "wisely keeps out of sight; for, should he once appear, the whole motion would be at an end." - Compass'd is obtained. 22 Prig was another cant phrase for the order of thieves. Harman, in his Caveat for Cursetor, 1573, calls a horse-stealer "a prigger of prancers; for to prigge in their language is to steale." 23 "Shall I attend or escort thee?" So bring was often used. 24 Unroll'd is struck off the roll, or expelled the fraternity of rogues. [Sings.] Jog on, jog on, the footpath way, [Exit. SCENE III. The Same. A Lawn before a Shepherd's Cottage. Enter FLORIZEL and PERDITA. Ch, joy! don't the a little Flo. These your unusual weeds 1 to each part of you Do give a life no shepherdess; but Flora Peering in April's front. This your sheep-shearing And you the queen on't. Sir, my gracious lord, 2 Per. pead." 25 To hent is to take; from the Anglo-Saxon hentan. - These lines are part of a catch printed in An Antidote against Melancholy, made up in Pills, compounded of witty Ballads, jovial Songs, and merry Catches." 1 Weeds is an old word for clothes or dress. The Prince alludes to the floral trimmings, which make Perdita seem a kind of multitudinous flower; all the adornings taking fresh life from her, and only diffusing the grace which they strive to eclipse, as if they were the proper outgrowth of her being. 2 She means his extravagance in disguising himself in shepherd's clothes, while he pranked her up most goddess-like. 3 The object of all men's notice and expectation. 4" Digest it with a custom" means, take it as natural, or think nothing of it, because they are used to it. To see you so attirèd; more, I think, To see myself i' the glass. Flo. When I bless the time my good falcon made her flight across Thy father's ground. Per Now Jove afford you cause! Flo. Apprehend Nothing but jollity. The gods themselves, Your resolution cannot hold, when 'tis Opposed, as it must be, by th' power o' the King : One of these two must be necessities, Which then will speak, that you must change this purpose, Or I my life. 5 Meaning the difference between his rank and hers. With these forced thoughts, I pr'ythee, darken not Mine own, nor any thing to any, if I be not thine: to this I am most constant, Of celebration of that nuptial which We two have sworn shall come. Per. Stand you auspicious! Flo. O Lady Fortune, See, your guests approach: Address yourself to entertain them sprightly, And let's be red with mirth. Enter the Shepherd, with POLIXENES and CAMILLO disguised; the Clown, MOPSA, DORCAS, and other Shepherds and Shepherdesses. Shep. Fie, daughter! when my old wife lived, upon These unknown friends to's welcome; for it is 6 "These friends unknown to us," is the meaning. A way to make us better friends, more known. As your good flock shall prosper. Per. [To POLIX.] Welcome, sir: It is my father's will I should take on me The hostess-ship o' the day. — [To CAM.] You're welcome, sir. Give me those flowers there, Dorcas. - Reverend sirs, For you there's rosemary and rue; these keep Per. Sir, the year growing ancient, Not yet on Summer's death, nor on the birth Of trembling Winter, the fair'st flowers o' the season Which some call nature's bastards: of that kind Our rustic garden's barren; and I care not To get slips of them. Polix. Do you neglect them? Per. Wherefore, gentle maiden, For I have heard it said, There is an art which, in their piedness, shares 7 These plants were probably held as emblematic of grace and remembrance, because they keep their beauty and fragrance "all the winter long." 8 Spelt gillyvors in the original, and probably so pronounced at the time. Dyce thinks it should be retained as "an old form of the word." Douce says, " Gelofer, or gillofer was the old name for the whole class of carnations, pinks, and sweetwilliams; from the French girofle." 9 For was often used where we should use because. |