Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Priest. O God, make speed to save us.
Answ. O Lord, make haste to help us.

¶ Here all standing up, the Priest shall say,

Glory be to the Father, and to the Son and to the Holy Ghost;

Answ. As it was in the beginning, is now, and ever shall be world without end. Amen.

Priest. Praise ye the Lord.

Answ. The Lord's name be praised.

Then shall be said or sung the Psalms in order as they are appointed. Then a Lesson of the Old Testament, as is appointed: and after that Magnificat: (or the song of the blessed Virgin Mary) in English, as followeth.

Magnificat. St. Luke i.

My soul doth magnify the Lord: and my spirit hath rejoiced in God my Saviour;

For he hath regarded: the lowliness of his handmaiden.

For behold, from henceforth: all generations shall call me blessed;

For he that is mighty hath magnified me: and holy is his name.

And his mercy is on them that fear him: throughout all generations.

Ratsi. O Niyoh, tesasterihea tagwayadanoesdat. Eatye. O Sayaner, tesasterihea tagwayenawahs.

Keatho agwekouh teatsyedahne, ne Ratsihustatsy eahearouh,

Oeweseaghtakshera naah ne Raniha, neoni ne Roewayea: neoni ne Onikouhradokeaghty.

Eatye. Tsiniyoghtoene ne adaghsawahts herakouh, egh niyouht noewa, neoni tyutkouh ne eakeahake: tsiyouhweatsyate yagh, thiyaoedoktea.

Amen.

Ratsi. Eghtshisewaneadouh ne Royaner.

Eatye. Ne Royaner raoghseana wakoewaneadouh.

Ethone nea nene Teharighwahgwatha tsinoewe niyoweank. Neanene Teyoedaderaghteanitha ne Akayouh Kaghyadouhseradokeaghtike tsinoewe niyoweank:

Magnificat. St. Luke i. 46.

Agwadoenhets rikowanaghtha ne Royaner: neoni akenikouhra yodoenhahere Niyohtsherakouh ne Akyadakenhaghtshera;

İkea ranorouhgwea: ne eghtake tsinikayadoteah

ne ranhase.

Ikea tsieawatkahthouh, ne keagh yeawadaghsawea: eghnegwaghsagwekouh eayoekenadouhgwe koewayadaderistouh ;

Ikea raouhha ne rashatste wahakeneadouh: neoni oyadaderightshera ne raoghseana.

Neoni ne raonideareghtshera akaouhhake kayea nene roewatshanighse: yadeyaoekoghtouh ne kanegwaghsagwekouh.

He hath shewed strength with his arm: he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.

He hath put down the mighty from their seat: and hath exalted the humble and meek.

[ocr errors]

He hath filled the hungry with good things and the rich he hath sent empty away.

He remembering his mercy, hath holpen his servant Israel: as he promised to our forefathers, Abraham, and his seed for ever.

Glory be to the Father, and to the Son; and to the Holy Ghost.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.

¶ Or else this Psalm; except it be on the Nineteenth Day of the Month, when it is read in the ordinary course of the Psalms.

Cantate Domino. Psal. 98.

O SING unto the Lord a new song: for he hath done marvellous things.

With his own right hand, and with his holy arm : hath he gotten himself the victory.

The Lord declared his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.

He hath remembered his mercy and truth toward the house of Israel; and all the ends of the world have seen the salvation of our God.

Shakonaghdoeny ne kashatsteaghsera ne raunntshake: teshakorenyatouh ne radinayeghse raoneanouhtoenyouhtsherakouh ne raoneryane.

Teshakoyadeaghtouh ne radishatstese ne raoneanitsgwaghrahtsherake: neoni ne shakokowanaghtouh eghtake tsiniyeyahdotease neoni ne akonikouhranetskha.

Shakoghdaghteany ne yoedonhkarryax yoyanereshouh: neoni ne akotshokowah shakodory akaokouh.

Reyahre ne raonideareghtshera, royenawase ne ronhase Israel: ase egh nishakorharatsteany yethinihokouhkeaha, Agwereah, neoni tsiwahaghwatsiradatye tsiniyeaheawe.

Óewesaghtakshera naah ne Raniha, neoni ne Ronwayea: neoni ne Onikouhradokeaghty.

Eatye. Tsiniyoghtoene ne adaghsawahtsherakouh, egh niyouht noewa, neoni tyutkouh ne eakeahake: tsiyouhweatsyate yagh thiyaoedoktea. Amen.

¶ Keateaskayea keaiekea Teharighwahgwatha;

Cantate Domino. Tehari. 98.

O Teghtshisewarihwahgwas ne Royaner ne kareanase: ikea yoneghragwahtennyouh tsinihotyerea. Ne raouhha tsiraweyeadeghtahkouh rasnoeke, neoni ne raouhha raonuntshadokeaghty: royenaouh yadehayady ne rodeasheanyouh.

Ne Royaner rotrory ne raodeasheanyeghtshera : raoderighwagwarihsyouhsera rawenestouh shakonadoeny ekaghteke ne yagh teyakorighwiyostouh.

Reyahre ne raonideareghtshera neoni ne raoteakeasketshera tsinoekady ne raonouhsa ne Israel; neoni agwekouh ne tsiyodouhweatsyoktanihouh

D

Shew yourselves joyful unto the Lord, all ye lands: sing, rejoice, and give thanks.

Praise the Lord upon the harp: sing to the harp with a psalm of thanksgiving.

With trumpets also and shawms: O shew yourselves joyful before the Lord the King.

Let the sea make a noise, and all that therein is : the round world, and they that dwell therein.

Let the floods clap their hands, and let the hills be joyful together before the Lord: for he cometh to judge the earth.

With righteousness shall he judge the world: and the people with equity.

Glory be to the Father, and to the Son and to the Holy Ghost;

As it was in the beginning, is now and ever shall be: world without end. Amen.

¶ Then a Lesson of the New Testament, as is_appointed: and after that, Nunc Dimittis, (or the Song of Simeon) in English, as followeth :

Nunc dimittis. St. Luke 2. 29.

Lord, now lettest thou thy servant depart in peace: according to thy word;

« AnteriorContinuar »