The smiles, the tears, the rites, beheld by thine attesting stone, Have yet a living power to mark thy children for thine own. The father's voice, the mother's prayer, though call'd from earth away, With music rising from the dead, their spirits yet shall sway; And by the past, and by the grave, the parted yet are one, Though the loved hearth be desolate, the bright fire quench'd and gone! THE DREAMER. "There is no such thing as forgetting, possible to the mind; a thousand accidents may, and will, interpose a veil between our present consciousness and the secret inscription on the mind; but alike, whether veiled or unveiled, the inscription remains for ever." ENGLISH OPIUM-EATER. "Thou hast been call'd, O sleep! the friend of woe, SOUTHEY. PEACE to thy dreams! thou art slumbering now— Like the scent of a flower in its folded bell, When eve through the woodlands hath sigh'd fare well. Peace! The sad memories that through the day The sudden thoughts of the changed and dead, Are they forgotten? It is not so! Slumber divides not the heart from its woe. On thy parted lips there's a quivering thrill, On the long silk lashes that fringe thine eye, It is Thought at work amidst buried hours- may Well might we pause ere we gave them sway, Well might we look on our souls in fear They find no fount of oblivion here! They forget not, the mantle of sleep beneath— 66 THE WINGS OF THE DOVE. 'Oh, that I had wings like a dove, for then would I fly away OH, for thy wings, thou dove! Now sailing by with sunshine on thy breast; I too might flee away, and be at rest! Where wilt thou fold those plumes, Bird of the forest-shadows, holiest bird? By the sweet voice of hidden waters stirr'd? Over what blessed home, What roof with dark, deep summer foliage crown'd, O fair as ocean's foam! Shall thy bright bosom shed a gleam around? Or seek'st thou some old shrine Of nymph or saint, no more by votary woo'd, Yet wherefore ask thy way? Blest, ever blest, whate'er its aim, thou art! Bearing no dark remembrance at thy heart! No echoes that will blend A sadness with the whispers of the grove; Far off, or dead, or changed to thee, thou dove! Oh! to some cool recess Take, take me with thee on the summer wind, And all the fever of this life behind : The aching and the void Within the heart, whereunto none reply, Wild wish, and longing vain, And brief upspringing to be glad and free! My soul is bound and held-I may not flee. For even by all the fears And thoughts that haunt my dreams-untold, unknown And burning woman's tears, Had I thy wings, thou dove! High midst the gorgeous isles of cloud to soar, Would draw me earthwards-homewards-yet once more. PSYCHE BORNE BY ZEPHYRS TO THE ISLAND OF PLEASURE.* "Souvent l'ame, fortifiée par la contemplation des choses divines, voudroit déployer ses ailes vers le ciel. Elle croit qu'au terme de sa carrière un rideau va se lever pour lui découvrir des scènes de lumière : mais quand la mort touche son corps périssable, elle jette un regard en arrière vers les plaisirs terrestres et vers ses compagnes mortelles." SCHLEGEL, translated by MADAME DE STAEL. FEARFULLY and mournfully Thou bidd'st the earth farewell; Ascend, ascend rejoicing! The sunshine of that shore The breezy music wandering And there the day's last crimson No thought of dead or distant friends, * Written for a picture in which Psyche, on her flight upwards, is represented looking back sadly and anxiously to the earth. |