Imágenes de páginas
PDF
EPUB

clinging for safety. The lives of many, very many, were pré served by the exertions of their generous foe, and numbers of the cowardly assailants fell sacrifices to their temerity. It was an interesting and singular sight to behold British soldiers fighting with those whom they came to protect, and protecting those with whom they came to fight. Some of the transports with French troops on board soon after sailing were obliged by stress of weather to put back into the Tagus. Kellerman was in one of them, and had the imprudence to venture on shore, where he remained and dined with one of the English generals. At his return to reimbark in the evening, the moon shining bright, his person, although disguised in plain clothes, was recognized by the rabble; and but for the spirited exertions of some English officers on the quay, his life would have been inevitably sacrificed to the rage of the populace. After he had got into the boat, the rascally centinel on duty levelled his piece at him. However, being a Portuguese gun, it missed fire.

How shall I describe the Portuguese troops that have now come into Lisbon! These conquerors of the French Falstaff was ashamed of his soldiers. He certainly never was in Portugal. Had he beheld these, his own would have been exalted into heroes. No eye hath seen such scare-crows. They indeed look like the cankers of a calm world and long peace, and verily resemble tattered prodigals lately come from swine keeping, from eating draff and husks. I did never see such pitiful rascals. They may be good enough to toss, and answer as food for powder, but I am sure they are good for nothing else. They are paired like the trained bands in Hogarth's picture of my lord mayor's day.

St. Antonio was formerly generalissimo of the Portuguese forces. His present successor is Don Bernardin Friere de Conrada, the gentleman who behaved so discreetly at Vimei. ra-A general well worthy to command such an army. The good breeding of this warriour is equal to his bravery, and of this I was fortunate enough the other evening at the theatre to see a specimen. The boxes here are private, that is, they are hired by the season; but the proprietors have recently relinquished their claims to such a monopoly, and very properly thrown them open for the accommodation of British officers,

who would otherwise for want of seats be unable to participate in the publick amusements. I went on this occasion in company with some officers of the staff, among whom was Col. D. and by chance we seated ourselves in the box of this Portuguese general, supposing it publick like the rest. When the play was about half over the said gentleman arrived, and finding the box already occupied, began to dispute our right to its possession. He observed that the box belonged to him, and very rudely insisted that we should immediately go out of it. A nobleman in a neighbouring seat who heard the demand, interfered, and expressed his astonishment at such extraordinary conduct. Col. D. was at last so irritated at his brutal behaviour, that he approached this vociferous claimant for the purpose of wringing his nose, of which design he no sooner got intimation than the gallant commander prudently desisted, and slunk out of the box amid the hisses of his countrymen.*

The Portuguese rarely go out of their own country, and their ideas are exceedingly narrow and contracted. It is not among the lower class alone that education is neglected. The nobility and clergy are universally on all subjects most grossly ignorant. The minds of women even of the highest rank are, if possible, still more uncultivated. This cannot be wondered at, from the secluded state in which they are kept, as well as from the neglect and inattention with which they are treated by the men on all occasions. In company the sexes always set apart, and rarely converse together. For this reason the women are much more partial to the company of strangers than to that of their own countrymen. But so uninstructed are their minds, that no man of enlightened understanding can receive either pleasure or amusement from their society. This defect is however felt only by strangers, as the men here are fortunately so ignorant themselves, that they are unable to discover in the other sex any want of intellect or education. When walking together through the streets, the two sexes never go arm in arm, nor even walk side by side. If a whole family happen to be together, they all follow each other in a sort of Indian file. The ladies ride on jack-asses, which is a very fashionable animal here. They sit in a pack saddle, with * He has since been cut to pieces for treachery by his own soldiers,

[merged small][merged small][ocr errors]

their left side towards the ass's head. A footman attends them, armed with a sharp stick, with which he goads the animal as often as it is necessary to quicken his pace. If the beast happens to go a little too fast, he stops him by pulling his tailThe equipages in use here are unique in their kind. The few coaches in the city are made in the ugly Spanish model, and drawn by mules, not seldom harnessed with ropes. Calesas, withtwo mules, are the most common vehicles. The postillion rides on the left mule. He is usually equipped with a pair of jack-boots, like fire-buckets, huge mustachios, a cocked hat, and a queue. Perched up behind, you see two footmen rigged out in a similar costume. I saw a couple this morning behind a calesa in green liveries. One was about four feet high, and the other six feet by two. They put me in mind of the alehouse sign of Robin Hood and Little John. No people in the world affect such dignity as the Portuguese gentry, and never before was dignity so caricatured. When they ride it is the custom to sit uncovered. But a servant returning in his master's coach or calesa is obliged to keep his hat on his head, so that gentle folks in other carriages may not accidentally be betrayed into any improper salutation, which would be a most shocking occurrence. The nobility vie with each other in the number of their servants. They are luxurious in nothing else. The servants are poorly clad and worse fed, seldom getting any thing else than rice and sadinhas.

Nothing strikes a stranger more forcibly than the immense number of people that he meets in the streets decorated with stars and insignia of knighthood. Persons in the lowest occupations are often seen with these ensigns. There are three orders in the kingdom, of which the chief is that of Christ. The emblems of this order are a star at the left breast, and a small enamelled red cross, suspended by a riband from the button-hole. I have seen a coffee-house keeper, a fiddler, a billiard marker, and a dancing master, with the insignia of the order. I have heard that it has been given to valets. A doorkeeper and several of the tide-waiters at the custom-house are knights of Christ. The "insolence of office" was never better personified than by these last mentioned gentlemen. The lowest and most menial understrappers of the revenue not only wear the

emblems of knighthood, but appear on all occasions in a full dress suit of black, with a chapeau-bras, sword and bag-wig." The administrador, alias collector of the customs, wears a robe like that of my Lord Chief Justice, and a periwig with three tails.

(To be continued.)

THE LIFE OF REISKE,

(Continued from page 261.)

REISKE then mentions the several papers written by him in literary journals, the account of which is too long for insertion

here.

He then gives an account of his correcting a translation of a life of Christina from the French,—and of his making an index to the translation of the history of the academy of inscriptions, at the end of which, he has added some thoughts on the decline of eloquence in our days.

These, says he, were the works I undertook, invita MiI come now to speak of those, in which the heart had

nerva.

its share.

The first were published in the Leipsick acts, as a reward for the other drudgery my neck was bowed to in that work.— They consist of the remonstrance to the younger Burman on the Petronius business, some remarks on Herodotus, and the third book of the Greek Anthologia.

In 1750, the first volume of Reimarrus's Dio Cassius came out, I sent him my observations, which he inserted, praising some, and finding fault with others. The next thing was remarks on Cerem Byzant Constantini Porphyr, in German, one part only of which is printed.

I carried my Anthologia Graeca to Ernesti, and desired him to procure me a bookseller to print it; but, though he was a very worthy man, yet as I was not of his school, did not swear by him, and often differed from him, he returned it me at the end of the twelve month, without doing any thing in it; so I threw my bread on the waters, and printed the book at my own expense ; undeterred, as I have ever been, by the machinations of men, from going forward on my way, and securę,

that there is a time, in which God rewards the good, and punishes the bad.

In 1754, I published the first part of my Annales Moslemici, and dedicated them to the curators of the university of Leyden. The curators did not thank me, and I sold only thirty copies.

After a little Arabick effusion, called Risalet Abit Walicit, I began my animadversiones ad autores Graecos, I printed five volumes of them, which cost me 1000 thalers, of which I have never seen more than 100 again.—I have, however, enough for five volumes more, and should go quietly out of the world, if I could once see them printed, for they are flos ingenii mei (that is supposing it to be allowed that my genius has any flowers); and sure I am, that little as their worth is now known, and much as they have been despised, the time will come, when party and jealousy shall be no more, and justice will be done them. Should they come out in my life-time, it will pay me for all my trouble; if they should not, an ever-waking God will take care, that no impious hand seizes on my work, and makes it his own. Possibly there may arise some honourable God-fearing man, who may hereafter publish them unadulterated to my posthumous fame, and for the good of literature: such is my wish, such are my prayers to God-and he will hear those prayers.

In 1755, Mr. Probst and I were chosen fellows of Gotscheds society of the fine arts. This produced two small papers, which are in the transactions of that society; and it produced my acquaintance with my present wife, the sister of Probst, who came with him to Leipsick. Her modesty, goodness of heart, and love of learned men, caught my heart, and we soon entered into a correspondence-but the war broke out, and we did not marry till nine years after.

In 1756, I made a catalogue of the Arabick coins in the library at Dresden, and translated Thograi in a couple of days. It came out with a preface and notes, containing accounts of the Arabick poets. There were only two hundred copies printed.

The war now raged very fiercely all over Saxony, and poor Reiske was obliged to avail himself of Ernesti's generosity,

« AnteriorContinuar »