But we, who are alive, bless the Lord :*now, and for evermore. Qui timent Dominum, speraverunt in Domino : * adjutor eorum, et protector eorum est. Dominus memor fuit nostri: *et benedixit nobis. Benedixit domui Israel : * benedixit domui Aaron. Benedixit omnibus, qui timent Dominum :*pusillis cum majoribus. Adjiciat Dominus super VOS: * super vos, et super filios vestros. Benedicti vos a Domino: * qui fecit cœlum et terram. Cœlum cœli Domino: * terram autem dedit filiis hominum. Non mortui laudabunt te, Domine :*neque omnes qui descendunt in infer num. Sed nos, qui vivimus, benedicimus Domino:*ex hoc nunc, et usque in sæculum. Ant. Nos, qui vivimus, Anth. We, who are alive, bless the Lord. benedicimus Domino. THE LITTLE CHAPTER. В' LESSED be the God, and the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort, who comforteth us in all our troubles. R. Thanks be to God. R. Deo gratias. † Or, The place of departed souls. Then follows the Anthem at the Magnificat, which seek in its proper place. After the Anthem is repeated, is said the proper Prayer, which is always the Collect of the Mass. VOL. II. G From the second Sunday after Easter to the Ascension (except on Doubles, and within Octaves) is said the SUFFRAGE OF THE CROSS. Anth. Hed hell suffered E that conquer- Ant. RUCEM sanctam on the holy cross: he armed himself with power, and rose again the third day, Alleluia. V. Publish among the nations, Alleluia. R. That the Lord began his reign from the tree, Alleluia. CRUC subiit, qui infernum confregit: accinctus est potentia, surrexit die tertia, Alleluia. V. Dicite in nationibus, Alleluia. R. Quia Dominus regnavit a ligno, Alleluia. Let us pray. Deus qui pro nobis. wouldst thy punishment of the cross, to drive away from us the power of the enemy; grant that we thy servants may obtain the grace of a resurrection. Thro' the same. From the third Sunday after Pentecost to Advent (ex·cept on Doubles, and within Octaves) are said G succurre juva pusillanimes, refove flebiles; ora pro popuło, interveni pro clero, intercede pro devoto fœmineo sexu: sentiant omnes tuum juvamen, quicunque celebrant tuam sanctam commemorationem. V. Ora pro nobis, sancta Dei genitrix. R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi. Prayer. Concede nos. RANT, we beseech thee, O Lord God, that we, I thy servants, may enjoy constant health both of body and mind, and, by the glorious intercession of blessed Mary ever a Virgin, be delivered from all temporal affliction, and come to those joys that are eternal. Of the Apostles. Anth. DETER the Apostle, and Paul, the Doctor of the Gentiles, taught us thy law, O Lord. V. Thou wilt make them princes over all the earth. R. They shall be mindful of thy name, O Lord. PETR Ant. ETRUS Apostolus, et Paulus, Doctor Gentium, ipsi nos. docuerunt legem tuam, Domine. V. Constitues eos principes super omnem terram. R. Memores erunt nominis tui, Domine. Prayer. Deus, cujus. God, whose right hand saved from drowning blessed Peter walking on the sea, and delivered his fellow-Apostle Paul, when the third time shipwrecked, from the bottom of the sea; mercifully hear us, and grant that, by both their merits, we may obtain a glorious eternity. V. Justus ut palma floreR. Sicut cedrus Libani multiblicabitur. bit. Prayer. Deus, qui nos. God, who, by the merits and prayers of blessed George the Martyr, fillest the hearts of thy people with joy; mercifully grant, that the blessings we ask in his name, we may happily obtain by thy grace. For Peace. Anth. GO Lord, in our RANT peace, Ant. days for there is no one to fight for us, but thou, eur God. V. May peace be on thy ramparts. R. And plenty within thy walls. Domine, in diebus A pacem, Do, nostris, quia non est alius, qui pugnet pro nobis, nisi tu, Deus noster. V. Fiat pax in virtute tuâ. R. Et abundantia in turribus tuis |