Imágenes de páginas

C ,


[ocr errors]



With length of days will Longitudine dierum reI fill him: *and will shew plebo eum; * et ostendam him my salvation. I illi salutare meum.

Psalm cxxxiii. YOME now, bless the ICCE nunc benedicite

Lord; * all ye servants of the Lord.

servi Domini. Who stand in the house Qui statis in domo Doof the Lord, * in the courts mini, *in atriis domus Dei of the house of our God. nostri.

In the night stretch out In noctibus extollite mayour hands towards the nus vestras in sancta, * & sanctuary,* and bless the benedicite Dominum. Lord.

May the Lord bless thee Benedicat te Dominus from Sion, * who made ex Sion, *qui fecit cælum both heaven and earth. & terram.

In the Paschal time. Anth. Alleluia, Alleluia, Anth. Alleluia, Alleluia, Alleluia.

Alleluia. After the Paschal time. Anth. Have mercy on

Ant. Miserere mei me, O Lord, and hear my Domine, & exaudi oratioprayer.


nem meam.


10 thee before the VE, lucis ante termi. close of day,

num, Creator of the world, we Rerum creator, poscimus,

pray, With wonted mercy us di- Ut pro tua clementia,

rect, And from nocturnal harms Sis præsul, & custodia.

protect. Let no vain dreams dis- Procul recedant somnia,

turb our sleep, And nightly phantoms Et noctium phantasmata,

from us keep; Satan suppress, that by his Hostemque nostrum conwiles,


* Expl. That I am his Saviour.

Our bodies know not what Ne polluantur corpora.


Præsta, Pater piissime,

In this, most gracious fa-
ther, hear,
With Christ, thy equal
son, our pray❜r,
Who with the Holy Ghost

Patrique compar Unice,

Cum spiritu Paraclito,

and thee

Regnans per omne sæculum. Amen.

Doth live and reign eternally. Amen.


Jer. xi.

HOU, O Lord, art amongst us, and thy holy name hath been called upon us; forsake us not, O Lord our God.


R. Thanks be to God.

R. Deo gratias.

[blocks in formation]
[ocr errors]
[ocr errors]



THE SONG OF SIMEON. Luke ii. Anth. Save us.

Ant. Salva nos. TOW dost thou dis- TUNC dimittis servum miss thy servant,

tuum, Domine,* seLord,* according to thy cundum verbum tuum, in word, in peace.

pace. . Since my eyes have seen

Quia viderunt oculi thy promised salvation; mei,* salutare tuum ;

Which thou hast now Quod parasti, *ante faprepared, to shew unto ciem omnium populorum. all nations.

A light to enlighten the Lumen ad revelationem Gentiles; *and the glory Gentium ;* & gloriam pleof thy people Israel. bis tuæ Israel.

Anth. Save us, O Lord, Ant. Salva nos, Domine, waking, and guard us sleep- vigilantes, custodi nos doring, that we may watch mientes, ut vigilemus cum with Christ, and rest in Christo, & requiescamus peace.

[ocr errors]

in pace.


In the Paschal time is added : Alleluia.
The following prayers are always said, except on

Doubles, and within octaves.
ORD have mercy on

YRIE eleison. Christe us. Christ bave mer

eleison. Kyrie eleicy on us.

Lord have mer- son. Pater noster. In See cy on us. Our Father. In cret. V. Et ne nos induSecret. V. And lead us not cas in tentationem. R. Sed into temptation. R. But libera nos a malo. Credo deliver us from evil. I be- in Deum. In Secret. V. lieve in God. In Secret. Carnis resurrectionem. R. V. The resurrection of the Et vitam æternam. Amen. flesh. R. And life ever

V. Benedictus es, Domine. lasting, Amen. V. Blessed Deus Patrum nostrorum, art thou, O Lord, the God R. Et laudabilis & gloriosus of our forefathers. R. Thou in sæcula. V. Benedicamus art worthy of praise and Patrem, & Filium, cum glory for ever. V. Let us Sancto Spiritu. R. Laudebless the Father and the mus, & superexaltemus Son, with the Holy Ghost. eum in sæcula. V. BeneR. Let us praise, and extol dictus es, Domine, in firhim for ever. V. Thou art mamento cæli. R. Et lau.

R. To pre

blessed, O Lord, in the hea- dabilis, & gloriosus, & suvens above. R. Thou art perexaltatus in sæcula. V. worthy of praise, and glo- Benedicat, & custodiat nos ry, and honour for ever. V. omnipotens, & misericors May the Almighty and Dominus.

Dominus. R. Amen. V. merciful Lord, bless and Dignare, Domine, nocte preserve us. R. Amen. ista. R. Sine peccato nos V. Vouchsafe, O Lord, custodire. V. Miserere this night.

nostri, Domine. R. Miserve us from all sin. V.

serere nostri. V. Fiat Have mercy on us, O Lord. misericordia tua, Domine, R. Have mercy on us.


super nos. R. QuemadMay thy mercy, O Lord, modum speravimus in te. be upon us.

R. Accord- V. Domine, exaudi oraing to the trust we have tionem meam. R. Et claput in thee.

V. O Lord mor meus ad te veniat. V. hear my prayer.

R. And Dominus vobiscum. R. let my cry

come unto Et cum spiritu tuo.
thee. V. May the Lord
be with you. R. And with
thy spirit.

Let us pray. Visita.
ISIT we beseech thee, O Lord, this abode, and

drive far from it all the snares of the enemy ; may thy holy angels abide therein to preserve us in peace; and may thy blessing be always on us. Thro'

V. May the Lord, &c. V. Dominus, &c. R. R. And with, &c.

Et cum, &c. V. Let us bless the Lord. V. Benedicamus Domi.



R. Thanks be to God. R. Deo gratias.

AY the almighty and merciful Lord, the Father,

R. Amen.

Then is said one of the following Anthems : From Easter-Eve till Trinity-Sunday exclusively. TRIUMPH, O Queen EGINA cæli lætare,

of heav'n to see, Al

leluia, The sacred infant born of Quia quem meruisti porthee, Alleluia,

tare, Alleluia.


R Alleluia,

[ocr errors]

Return in glory from the Resurrexit, sicut dixit,
tomb, Alleluia,

And with thy prayers pre- Ora pro nobis Deum,

vent our dooin, Alle- Alleluia.

luia. V. Rejoice and be glad, V. Gaude et lætare, VirO Virgin Mary, Alleluia. go Maria, Alleluia. R. R. For the Lord is truly Quia surrexit Dominus risen, Alleluia.

vere, Alleluia.
Let us pray. Deus, qui per resurrectionem.


[ocr errors]

Lord Jesus Christ, hast been pleased to fill the world with joy, grant, we beseech thee, that, by the intercession of the Virgin Mary his Mother, we may receive the joys of eternal life. Thro' the same Jesus Christ our Lord. R. Amen.

From TRINITY-SUNDAY till Advent.
thou mercy's Parent

hail !

cedo, et spes nostra, salve ! Life, hope, and comfort of Ad te clamamus exules filii

this earthly vale. Evæ. Ed te suspiramus To thee Eve's wretched gementes et flentes in hac

children raise their cry, lacrymarum valle. Eja ergo In sighs and tears to thee Advocata nostra, illos tuos

we suppliants fly. misericordes oculos ad nos Rise, glorious Advocate, converte; et Jesum beneexert thy love,

dictum fructum ventris tui And let our vows those eyes nobis post hoc exilium 0sof pity move.

tende : O Clemens, O Pia, O sweet ! 'O pious maid ! O Dulcis Virgo Maria.

for us obtain, For us, who long have in

our exile lain, To see thy infant Jesus, and

with him to reign. V. Pray for us, holy V. Ora pro nobis, sancMother of God. R. That ta Dei genitrix. R. Ut

§ Jesus Christ alone can be strictly called the life, hope, and comfort of Christians. When therefore these and the like expressions are applied to the B. Virgin, they are to be taken in a limited sense, and relative to her quality of being the Pationess and Advocate of the unhappy children of Eve with Jesus Christ her Son.

Yol. 11.



« AnteriorContinuar »