Imágenes de páginas
[graphic][ocr errors]

give him some relief, if it be but for that. If I Come ;- Amen! I will pour some in thy other can recover him, and keep him tame, and get to mouth. Naples with him, he's a present for any emperor

Trin. Stephano,that ever trod on neat's-leather.

STE. Doth thy other mouth call me? Mercy ! Cal. Do not torment me, prythee! I'll bring mercy! This is a devil, and no monster: I will my home faster.

him: I no long spoon.

Swood here in this fit now ; and does not talklarelian Stephane eier ou eerst Stephano, touch

after the wisest. He shall taste of my bottle : if me, and speak to me; for I am Trinculo,—be not he have never drunk wine afore, it will go near to afeard,—thy good friend Trinculo. remove his fit. If I can recover him, and keep STE. If thou beest Trinculo, come forth : I'll him tame, I will not take too much for him : he pull thee by the lesser legs : if any be Trinculo's shall

pay for him that hath him, and that soundly. legs, these are they.—Thou art very Trinculo, Cal. Thou dost me yet but little hurt; thou indeed : how camest thou to be the siege of this wilt anon, I know it by thy trembling: now moon-calf ? can he vent Trinculos ? Prosper works


TRIN. I took him to be killed with a thunderSTE. Come on your ways; open your

mouth; stroke:—but art thou not drowned, Stephano ? I here is that which will give language to you, cat; hope now, thou art not drowned. Is the storm open your mouth; this will shake your shaking, I overblown? I hid me under the dead moon-calf's can tell you, and that soundly : you cannot tell gaberdine for fear of the storm. And art thou who's your friend: open your chaps again. living, Stephano ? O Stephano, two Neapolitans

Trin. I should know that voice: it should be— 'scaped ! but he is drowned; and these are devils :-0! STE. Pr’ythee, do not turn me about; my defend me!

stomach is not constant. STE. Four legs and two voices; a most delicate Cal. (Aside.] These be fine things, an if they monster! His forward voice now, is to speak well

be not sprites. of his friend; his backward voice is to utter foul That's a brave god, and bears celestial liquor : speeches and to detract. If all the wine in my I will kneel to him. bottle will recover him, I will help his ague: STE. How didst thou 'scape ? How camest thou


* Amen!) Perhaps a warning to the monster to stint his draught.

b I have no long spoon.) An allusion which we have had

before, in "The Comedy of Errors," Act IV. Sc. 3, to the ancient proverb, “He who eats with the devil hath need of a long spoon."

[graphic][ocr errors]

hither ? swear by this bottle, how thou camest hither. I escaped upon a butt of sack, which the sailors heaved overboard, by this bottle ! which I made of the bark of a tree, with mine own hands, since I was cast ashore.

Cal. (Aside.] I'll swear upon that bottle, to be thy true subject; for the liquor is not earthly.

STE. Here ; swear then how thou escapedst.

Trin. Swam ashore, man, like a duck; I can swim like a duck, I'll be sworn.

STE. Here, kiss the book. Though thou canst swim like a duck, thou art made like a goose.

Trin. O Stephano, hast any more of this ?

STE. The whole butt, man; my cellar is in a rock by the sea-side, where my wine is hid.—How now, moon-calf ? how does thine ague ?

Cal. Hast thou not dropped from heaven ?

STE. Out o'the moon, I do assure thee: I was the man i' the moon when time was. Cal. I have seen thee in her, and I do adore

thee; My mistress show'd me thee, and thy dog and thy

bush. STE. Come, swear to that ; kiss the book :-I will furnish it anon with new contents :-swear.

Trin. By this good light, this is a very shallow monster :-) afeard of him !-a very weak mon

ster :-—The man i' tne moon!-a most poor credulous monster!- Well drawn, monster, in good sooth. Cal. I'll show thee every fertile inch o’the

island ; And I will kiss thy foot: I prythee, be my god.

Trin. By this light, a most perfidious and drunken monster; when 's god 's asleep he 'll rob his bottle.

CAL. I'll kiss thy foot: I'll swear myself thy subject.

STE. Come on then ; down and swear.

Trin. I shall laugh myself to death at this puppy-headed monster: a most scurvy monster! I could find in my heart to beat him.

Str. Come, kiss.

Trin. But that the poor monster 's in drink, an abominable monster! Cal. I'll show thee the best springs ; I'll pluck

thee berries;
I'll fish for thee, and get thee wood enough.
A plague upon the tyrant that I serve !
I'll bear him no more sticks, but follow thee,
Thou wondrous man.

TRIN. A most ridiculous monster! to make a wonder of a poor drunkard ! Cal. I pr’ythee let me bring thee where crabs



And I with my long nails will dig thee pig-nuts ; Trin. A howling monster; a drunken monster!
Show thee a jay's nest, and instruct thee how
To snare the nimble marmozet ; I'll bring thee

Cal. No more dams I'll make for fish; To clust'ring filberds, and sometimes I'll get thee

Nor fetch in firing Young scamelsa from the rock. Wilt thou go with

At requiring,

Nor scrape trencher, nor wash dish: STE. I pr’ythee now, lead the way, without any

Bam, 'Bum, CaCaliban more talking.–Trinculo, the king and all our com

Has a new master-Get a new man. pany else being drowned, we will inherit here.

Freedom, hey-day! hey-day, Freedom! [To Caliban.) Here ; bear my bottle.— Fellow

Freedom, hey-day, Freedom!
Trinculo, we'll fill him by and by again.
CAL. Farewell, master: farewell, farewell !

STE. O brąye monster ! lead the way.
[Sings drunkenly.


me ?

[ocr errors]


a Young scamels-) So the old text, but perhaps corruptly, since the word has not been found in any other author. Theobald changed it to shamois, and suggested staniels, that is, young hawks, and sea-malls, or sea-mells.

b Nor scrape trencher, -] The old text has, "Nor scrape trenchering." but, as Mr. Dyce observes, “That 'trenchering' is an error of the printer (or transcriber), occasioned by the preceding Words, 'firing' and requiring,' is beyond a doubt."

c Hey-day! hey-day!) This appears to have been a familiar burden. Thus, in Ben Jonson's Cynthia's Revels," Act II. Sc. 1:

• Come follow me, my wags, and say, as I say:
There's no riches but in rags, hey day, hey-day :
You that profess this art, come away, come away,
And help to bear a part. Hey-day, hey-day!

[graphic][merged small][merged small][merged small]

Fer. There be some sports are painful, and

their labour Delight in them sets off: some kinds of baseness Are nobly undergone ; and most poor matters Point to rich ends. This my mean task Would be as heavy to me as odious; but

The mistress which I serve quickens what 's dead,
And makes my labours pleasures : 0, she is
Ten times more gentle than her father's crabbed,
And he's compos’d of harshness ! I must remove
Some thousands of these logs, and pile them up,
Upon a sore injunction. My sweet mistress
Weeps when she sees me work; and says such


you 'll sit down

Had never like executor. I forget :

So perfect and so peerless, are created But these sweet thoughts do even refresh my


every creature's best ! labour ; *


I do not know
Most busy felt, when I do it.*

One of my sex; no woman's face remember,
Save, from my glass, mine own; nor have I seen

More that I may call men, than you, good friend, Enter MIRANDA, and PROSPERO following.

And my dear father : how features are abroad,

I am skill-less of; but, by my modesty,
Alas, now ! pray you,

- The jewel in my dower,—I would not wish Work not so hard ; I would the lightning had

Any companion in the world but you ; Burnt up those logs that you are enjoin’d to pile !

Nor can imagination form a shape, Pray, set it down, and rest you : when this burns,

Besides yourself, to like of. But I prattle ’T will weep for having wearied you. My father

Something too wildly, and my father's precepts Is hard at study; pray, now, rest yourself ;

I therein do forget. He's safe for these three hours.


I am, in my condition, FER. O most dear mistress,

A prince, Miranda ; I do think, a king,— The sun will set before I shall discharge

I would not so !—and would no more endure What I must strive to do.

This wooden slavery, than to suffer [speak : MIRA. If

The flesh-fly blow my mouth.—Hear my soul

I'll bear your logs the while : pray give me that ; very

instant that I saw you, did I'll carry it to the pile.

My heart fly to your service; there resides,
No, precious creature:
To make me slave to it; and for


sake I had rather crack my sinews, break my back,

Am I this patient log-man.

MIRA. Than you should such dishonour undergo,

Do you love me? While I sit lazy by.

FER. O heaven! O earth! bear witness to this MIRA. It would become me

sound, As well as it does you ; and I should do it And crown what I profess with kind event, With much more ease ; for my good will is to it,

If I speak true ! if hollowly, invert And yours it is against.

What best is boded me, to mischief! I,
Pro. [Aside.] Poor worm, thou art infected ! Beyond all limit of what else i' the world,
This visitation shows it.

Do love, prize, honour you.
You look wearily.


I am a fool, FER. No, noble mistress ; 't is fresh morning To weep at what I am glad of.

Pro. [Aside.]

Fair encounter When you are by at night. I do beseech you,

Of two most rare affections! Heavens rain grace Chiefly that I might set it in my prayers,—

On that which breeds between 'em! What is your name?


Wherefore weep you ? MIRA. Miranda :-0 my father,

MIRA. At mine unworthiness, that dare not offer I have broke your 'hest to say so!

What I desire to give; and much less take FER.

Admir'd Miranda !

What I shall die to want. But this is trifling; Indeed the top of admiration ; worth

And all the more it seeks to hide itself, What's dearest to the world ! Full many a lady The bigger bulk it shows. Hence, bashful cunning ! I have ey'd with best regard ; and many a time And prompt me, plain and holy innocence ! The harmony of their tongues hath into bondage

I am your wife, if you will marry me ; Brought my too diligent ear: for several virtues If not, I'll die your maid : to be fellow

your Have I lik'd several women ; never any

You may deny me; but I'll be your servant, With so full soul, but some defect in her



will or no.

FER. Did quarrel with the noblest grace she ow'd,

My mistress, dearest ! And put it to the foil : but you, O you,

with me,


[ocr errors]

And I thus humble ever.

(*) Old text, labours.

I forget:
B:ut these sweel thoughts do even refresh my labour;

Most busy felt, when I do il.)
This is the great crux of the play. No passage in Shakespeare
has occasioned more speculation, and on none has speculation
proved less happy. The first folio reads, “Most busie lest, when
I doe it;" the second, “Most busie least when I doe it ;” Pope
prints, “Least busy when I do it;” Theobald, “Most busyless

when I do it; " Mr. Holt White suggests, "Most busiest when I do it;" and Mr. Collier's annotator, “Most busy,-blest when I do it." Whatever may have been the word for which “ lest” was misprinted, “ Most busy" and that word bore reference, unquestionably, not to Ferdinand's task, but to the sweet thoughts by which it was relieved. We have substituted felt as a likely word to have been mis-set "lest ;” but are in doubt whether still, in its old sense of ever, always, is not preferable,

"Most busy still, when I do it." b Fellow-] That is, companion, pheer.

« AnteriorContinuar »