Imágenes de páginas

No, Cæsar shall not : Danger knows full well Signifies that from you great Rome shall suck That Cæsar is more dangerous than he:

Reviving blood; and that great men shall press We are * two lions litter'd in one day,

For tinctures, stains, relics, and cognizance. And I the elder and more terrible ;

This by Calphurnia's dream is signified. And Cæsar shall go forth.

CÆs. And this


expounded it. CAL. Alas, my lord,

Dec. I have, when you have heard what I Your wisdom is consum'd in confidence.

can say: Do not go forth to-day: call it my fear

And know it now,—the senate have concluded That keeps you in the house, and not your own. To give, this day, a crown to mighty Cæsar. We'll send Mark Antony to the senate-house ; If you

shall send them word you will not come, And he shall say you are not well to-day: Their minds may change. Besides, it were a Let me, upon my knee, prevail in this.

Cæs. Mark Antony shall say I am not well; Apt to be render’d, for some one to say,
And, for thy humour, I will stay at home.

Break up the senate till another time,
When Cæsar's wife shall meet with better dreams.
If Cæsar hide himself, shall they not whisper,

Lo, Cæsar is afraid ?
Enter Decius.

Pardon me, Cæsar ; for my

dear-dear love

To your proceeding bids me tell you this ; Here's Decius Brutus, he shall tell them go. And reason to my love is liable. Dec. Cæsar, all hail! good morrow, worthy Cæs. How foolish do your fears seem now, Cæsar :

Calphurnia ! I come to fetch you to the senate-house.

I am ashamed I did yield to them.-
Cæs. And you are come in very happy time, Give me my robe, for I will go :
To bear my greeting to the senators,
And tell them that I will not come to-day:
Cannot, is false; and that I dare not, falser: Enter Publius, Brutus, LIGARIUS, METELLUS,
I will not come to-day,—tell them so, Decius.

Cal. Say he is sick.

Shall Cæsar send a lie ? And look where Publius is come to fetch me. Have I in conquest stretch'd mine arm so far, PUB. Good morrow,

Cæsar. To be afeard to tell grey-beards the truth?


Welcome, Publius.Decius, go tell them Cæsar will not come.

What, Brutus, are you stirr’d so early too ?— Dec. Most mighty Cæsar, let me know some Good morrow, Casca.--Caius Ligarius, cause,

Cæsar was ne'er so nuch your enemy Lest I be laugh'd at when I tell them so.

As that same ague which hath made you lean.Cæs. The cause is in my will,—I will not What is 't o'clock ? come;


Cæsar, 't is strucken eight. That is enough to satisfy the senate.

CÆs. I thank


for your pains and courtesy. But, for your private satisfaction, Because I love you, I will let you know, Calphurnia here, my wife, stays me at home:

Enter ANTONY. She dreamt, to-night she saw my statua, Which, like a fountain with an hundred spouts, See! Antony, that revels long o' nights, Did run pure blood; and many lusty Romans Is notwithstanding up.—Good morrow, Antony. Came smiling, and did bathe their hands in it: ANT. So to most noble Cæsar. And these does she apply for warnings, and Cæs.

Bid them prepare within :portents,

I am to blame to be thus waited for.And evils imminent; and on her knee


Metellus :—what, Trebonius! Hath begg'd that I will stay at home to-day. I have an hour's talk in store for you ; Dec. This dream is all amiss interpreted; Remember that


call on me to-day : It was a vision fair and fortunate:

Be near me, that I may remember you. Your statue spouting blood in many pipes,

TREB. Cæsar, I will :-[Aside.] and so near In which so many smiling Romans bath’d,


will I be,

* We are two lions, &c.] The old reading is, “We heare," &c., for which Theobald printed “We were," &c., and this until recently has been the ordinary text; at the present time, however, Upton's emendation, “ We are," &c., is very justly preferred.

b To your proceeding-1 To your advancement. c And reason to my love is liable.) Mr. Craik explains this :“My reason where you are concerned is subject to, and is overborne by, my affection."

[ocr errors][graphic][ocr errors]

That your best friends shall wish I had been If thou beest not immortal, look about you : further.

security gives way to conspiracy. The mighty Cæs. Good friends, go in, and taste some gods defend thee! Thy lover, wine with me;

And we, like friends, will straightway go together.
Bru. [Aside.] That every like is not the same, Here will I stand till Cæsar pass along,
O, Cæsar,

And as a suitor will I give him this.
The heart of Brutus yearns to think upon ! My heart laments that virtue cannot live

[Exeunt. Out of the teeth of emulation.

If thou read this, 0, Cæsar, thou mayst live; SCENE III.-The same. A street near the If not, the Fates with traitors do contrive.o [Exit.

Enter ARTEMIDORUS, reading a paper.

SCENE IV.-The same. Another part of the Art. Cæsar, beware of Brutus ; take heed of same Street, before the House of Brutus. Cassius ; come not near Casca; have an eye to

Enter PORTIA and LUCIUS. Cinna ; trust not Trebonius ; mark well Metellus Cimber; Decius Brutus loves thee not ; thou hast Por. I prythee, boy, run to the senate-house; wronged Caius Ligarius. There is but one mind Stay not to answer me, but get


gone : in all these men, and it is bent against Cæsar. Why dost thou stay?

a Security gives way to, &c.] The meaning is, over-confidence formerly equivalent to friend. affords a passage, &c.

c- contrive.) See note (a), p. 429, Vol. II. b Thy lover,-) It need hardly be repeated that "lover”


To know my errand, madam. Sooth.

About the ninth hour, lady. Por. I would have had thee there, and here Por. Is Cæsar yet gone to the Capitol ? again,

Sooth. Madam, not yet: I go to take my Ere I can tell thee what thou shouldst do there.

stand, O, constancy, be strong upon my side !

To see him pass on to the Capitol. Set a luge mountain 'tween my heart and Por. Thou hast some suit to Cæsar, hast thou tongue !

not? I have a man's mind, but a woman's might.

Sooth. That I have, lady: if it will please How hard it is for women to keep counsel !

Cæsar Art thou here yet ?

To be so good to Cæsar as to hear nie, Luc.

Madam, what should I do? I shall beseech him to befriend himself. Run to the Capitol, and nothing else?

Por. Why, know'st thou any harm 's intended And so return to you, and nothing else?

towards him? Por. Yes, bring me word, boy, if thy lord Sooth. None that I know will be, much that I look

fear may chance. For he went sickly forth : and take good note Good morrow to you. Here the street is narrow : What Cæsar doth, what suitors press to him. The throng that follows Cæsar at the heels, Hark, boy! what noise is that?

Of senators, of prætors, common suitors, Luc. I hear none, madam.

Will crowd a feeble man almost to death : Por.

Pr’ythee, listen well. I'll get me to a place more void, and there I heard a bustling rumour, like a fray,

Speak to great Cæsar as he comes along. [Exit. And the wind brings it from the Capitol.

Por. I must go in.—Ay me! how weak a thing Luc. 'Sooth, madam, I hear nothing.

The heart of woman is! O Brutus !
The heavens speed thee in thine enterprise !

Sure, the boy heard me :- -Brutus hath a suit
Enter Soothsayer.
That Cæsar will not grant.—O, I grow


Run, Lucius, and commend me to my lord; Por. Come hither, fellow: which way hast Say I am merry: come to me again, thou been?

And bring me word what he doth say to thee. Sooth. At mine own house, good lady.

[Exeunt severally. Por. What is 't o'clock ?

[ocr errors][merged small]
[graphic][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

& What touches us ourself shall be last serv'd.) Here Mr. Craik, to our surprise, adopts the specious sophistication of Mr. Collier's annotator,

" That touches us? Ourself shall be last served,"wr:h the remark,—"To serve, or attend to, a person is a familiar VOL. III.


form of expression; to speak of a thing as served, in the sense of attended to,

puld, it is prehended, be unexampled.” But there is nothing uncommon or improper in speaking of a dinner or of a dish as served, and it is in this sense, we believe, the verb is used in the present case.



well. Cæs. What, Brutus !
[Advances to CÆSAR. Cas.

Pardon, Cæsar : Cæsar, pardon : Bru. What said Popilius Lena ?

As low as to thy foot doth Cassius fall, Cas. He wish’d, to-day our enterprise might | To beg enfranchisement for Publius Cimber. thrive.

CÆS. I could be well mov’d, if I were as you ; I fear our purpose is discovered.

If I could pray to move, prayers would move me: Bru. Look, how he makes to Cæsar: mark But I am constant as the northern star, him.

Of whose true-fix'd and resting quality Cas. Casca, be sudden, for we fear prevention.- There is no fellow in the firmament. Brutus, what shall be done? If this be known, The skies are painted with unnumber'd sparks, Cassius or Cæsar never shall turn back,

They are all fire, and every one doth shine ; For I will slay myself.

But there's but one in all doth hold his place : BRU.

Cassius, be constant." So, in the world,—'tis furnish'd well with men, Popilius Lena speaks not of our purposes ;

And men are flesh and blood, and apprehensive; For, look, he smiles, and Cæsar doth not change. Yet, in the number, I do know but one Cas. Trebonius knows his time; for, look

you, That unassailable holds on his rank, Brutus,

Unshak'd of motion : and that I am he He draws Mark Antony out of the way.

Let me a little show it, even in this,[Exeunt Antony and TREBONIUS. CÆSAR That I was constant Cimber should be banishid, and the Senators take their seats.

And constant do remain to keep him so.
Dec. Where is Metellus Cimber ? Let him go, CIN. O, Cæsar-
And presently prefer his suit to Cæsar.

Cæs. Hence ! wilt thou lift up Olympus ? BRU. He is address'd : 6 press near and second DEC. Great Cæsar,him.


Doth not Brutus bootless kneel ? Cin. Casca, you are the first that rears your hand. Casca. Speak, hands, for me! Casca. Are we all ready ?

What is now amiss [Casca stabs CÆSAR in the neck. CÆSAR catches That Cæsar and his senate must redress?

hold of his arm; and is then stabbed by several Met. Most high, most mighty, and most puis- other Conspirators, and at last by. MARCUS sant Cæsar,

Metellus Cimber throws before thy seat
An humble heart,

[Kneeling. Cæs. Et tu, Brute ?(2)—Then fall, Cæsar ! CÆs.

I must prevent thee, Cimber. [Dies. The Senators and people retire in These couchings and these lowly courtesies

confusion. Might fire the blood of ordinary men,

Cin. Liberty! Freedom! Tyranny is dead :And turn pre-ordinance and first decree

Run hence, proclaim, cry it about the streets. Into the law* of children. Be not fond,

Cas. Some to the common pulpits, and cry out, To think that Cæsar bears such rebel blood

Liberty, freedom, and enfranchisement ! That will be thaw'd from the true quality

Bru. People, and senators, be not affrighted ; With that which melteth fools; I mean, sweet words, / Fly not; stand still :-ambition's debt is paid. Low-crooked court'sies, and base spaniel-fawning. Casca. Go to the pulpit, Brutus. Thy brother by decree is banished;


And Cassius too. If thou dost bend, and pray, and fawn for him, BRU. Where's Publius ? I spurn thee like a cur out of my way.

Cin. Here, quite confounded with this mutiny. Know, Cæsar doth not wrong; nor without cause Met. Stand fast together, lest some friend of Will he be satisfied.(1)

Cæsar's Met. Is there no voice more worthy than my Should chanceown,

Bru. Talk not of standing.–Publius, good To sound more sweetly in great Cæsar's ear,

cheer; For the repealing of my banish'd brother?

There is no harm intended to your person, Bru. I kiss thy hand, but not in flattery, Cæsar; Nor to no Roman else: so tell them, Publius. Desiring thee that Publius Cimber may

Cas. And leave us, Publius ; lest that the people, Have an immediate freedom of repeal.

Rushing on us, should do your age some mischief.


(*) Old text, lane. be constant.) Be firm, steady, self-possessed.

address'd :) Prepared, ready. e Casca. Are we all ready?] In the old copy these words begin Cæsar's speech; there can be little doubt that Mr. Collier's

annotator was right in assigning them to Casca.

d - couchings-) Hanmer changed this to crouchings; but couching had of old the same meaning as crouching.

e Low-crooked court'sies,-) That is, low-crouched, or los bowed court'sies.


« AnteriorContinuar »