Sharpen with cloyless sauce his appetite; Enter VARRIUS. How now, Varrius? VAR. This is most certain that I shall deliver :Mark Antony is every hour in Rome Expected; since he went from Egypt, 'tis A space for farther travel. POM. I could have given less matter Is twice the other twain: but let us rear I cannot hopeb POM. I know not, Menas, How lesser enmities may give way to greater. Were't not that we stand up against them all, 'Twere pregnant they should square between themselves; May it be gently heard: when we debate Touch you the sourest points with sweetest terms, ANT. 'Tis spoken well. Were we before our armies, and to fight, I should do thus. CES. Welcome to Rome. ANT. Thank you. CES. Sit. ANT. Sit, sir. CES. Nay, then. ANT. I learn, you take things ill, which are not so, Or being, concern you not. CES. I must be laugh'd at, and with you, If, or for nothing or a little, I in the sense of deaden or benumb. b I cannot hope, &c.] As in our early language, to expect most commonly meant to stay or wait, so to hope on some occasions was used where we should now adopt to expect. ―3 d square-] Quarrel. Our existence solely depends, &c., or it is incumbent on us for our lives' sake, &c. Once name you derogately, when to sound your name It not concern'd me. ANT. My being in Egypt, Cæsar, What was 't to you? CES. No more than my residing here at Rome ANT. By what did here befal me. Your wife and brother Did urge me in his act: I did inquire it; Discredit my authority with yours; And make the wars alike against my stomach, quarrel, As matter whole you have not to make it with, It must not be with this. CES. You praise yourself By laying defects of judgment to me; but You patch'd up your excuses. ANT. Not so, not so; Your partner in the cause 'gainst which he fought, You may pace easy, but not such a wife. ENO. Would we had all such wives, that the men might go to wars with the women! ANT. So much uncurbable, her garboils, Cæsar, CÆS. The article of your oath; which you shall never No, Lepidus, let him speak; CAS. To lend me arms and aid when I requir'd them; The which you both denied. ANT. Neglected, rather; And then when poison'd hours had bound me up From mine own knowledge. As nearly as I As matter whole you have not to make it with,-] The negative was inserted by Rowe, and is clearly indispensable; but, to satisfy the metre, Shakespeare may have adopted the old form n'have instead of have not, "As matter whole you n'have to make it with." So likewise in " Henry the Fifth," Act V. Sc. 2, where the original has, "for they are all girdled with maiden walls, that war hath entered," we ought probably to read, “ n'hath entered." Is now a widower. CES. * Say not so, Agrippa; If Cleopatra heard you, your reproof" Were well deserv'd of rashness. ANT. I am not married, Cæsar; let me hear Agrippa further speak. AGR. To hold you in perpetual amity, All little jealousies, which now seem great, dangers, A sister I bequeath you, whom no brother LEP. Happily, amen! ANT. I did not think to draw my sword 'gainst Pompey; For he hath laid strange courtesies and great Time calls upon 's: LEP. ANT. ANT. Not lack your company. LEP. Let us, Lepidus, Noble Antony, Not sickness should detain me. [Flourish. Exeunt CÆSAR, ANT., and LEPIDUS. MEC. Welcome from Egypt, sir. ENO. Half the heart of Cæsar, worthy Mecænas! My honourable friend, Agrippa!AGR. Good Enobarbus! MEC. We have cause to be glad that matters are so well digested. You stayed well by it in Egypt. ENO. Ay, sir; we did sleep day out of countenance, and made the night light with drinking. MEC. Eight wild boars roasted whole at a breakfast, and but twelve persons there! is this true? ENO. This was but as a fly by an eagle: we had much more monstrous matter of feast, which worthily deserved noting. MEC. She's a most triumphant lady, if report be square to her. (*) Old text, Mount-Mesena. The meaning apparently is, The reproof you would receive were well deserved for the rashness of your speech. d truths would be tales, Where now half tales be truths:] Theobald, to perfect the metre, inserted but, "would be but tales," &c.; and Steevens, for the same purpose, proposed,-"as tales." Yet the remedy most accordant with the poet's manner is to read,"truths would be half tales, Where now half tales be truths." The barge she sat in, like a burnish'd throne, Which to the tune of flutes kept stroke, and made The fancy outwork nature: on each side her AGR. AGR. Rare Egyptian! ENO. Upon her landing, Antony sent to her, Invited her to supper: she replied, It should be better he became her guest; Which she entreated: our courteous Antony, Whom ne'er the word of No woman heard speak, Being barber'd ten times o'er, goes to the feast, a (*) Old text, glove. (cloth-of-gold of tissue-] That is, cloth-of-gold on a ground of tissue. The expression so repeatedly occurs in early English books that we cannot imagine how any one familiar with such reading can have missed it. And yet Mr. Collier, adopting the modernization of his annotator.-" cloth of gold and tissue," observes with incredible simplicity that "cloth of gold of tissue,' as it stands in the old copies, is nonsense; it could not be cloth of gold if it were of tissue."! And, for his ordinary, pays his heart For what his eyes eat only. AGR. Royal wench! She made great Cæsar lay his sword to bed; He plough'd her, and she cropp'd. ENO. I saw her once That she did make defect perfection, MEC. Now Antony must leave her utterly. Age cannot wither her, nor custom stale MEC. If beauty, wisdom, modesty, can settle Humbly, sir, I thank you. [Exeunt. The disputation on this crux in the Variorum extends over six closely printed pages, and though amusing, is not very instructive. For "tended her i' the eyes," which, if it have any sense, must signify waited upon her in her sight,-Mason proposed "tended her i' the guise," that is, the guise of mermaids, understanding "their bends which they made adornings" to mean the caudal appendages which common opinion has always assigned to the descendants of Nereus! This is sufficiently absurd, and has been mercilessly ridiculed by Steevens. Warburton's suggestion to read adorings for "adornings" is of a very different character. By adopting this likely substitution, and supposing the not improbable transposition of "eyes" and "bends," we may at least obtain a meaning:tended her i' the bends, And made their eyes adorings." It may count for something, though not much, in favour of the transposition we assume, that in "Pericles," Act II. Sc. 4, we find, "That all those eyes ador'd them." Where Cæsar's is not; but, near him, thy angel ANT. If thou dost play with him at any game, thickens When he shines by: I say again, thy spirit Get thee gone : ANT. Say to Ventidius I would speak with him :[Exit Soothsayer. He shall to Parthia.-Be it art or hap, (*) Old text, alway. old text has, "Becomes a feare," whether Upton's conjectural emendation, "Becomes afeard," is not the true reading. |