beseech you, If 't be your pleasure and most wise consent That, from the sense of all civility, For thus deluding you. BRA. Strike on the tinder, ho! Give me a taper !-call up all my people!This accident is not unlike my dream: Belief of it oppresses me already.— Light, I say! light! g [Exit from above. Farewell; for I must leave you: IAGO. Grange, Warton remarks, is strictly and properly the farm of a monastery. But in Lincolnshire, and in other northern counties, they call every lone house, or farm which stands solitary, a grange. What Brabantio means, then, is,-I am in a populous city, not in a place where robbery can be easily committed. ruffians,-] Here ruffian is employed in its secondary sense of roisterer, swash-buckler, and the like, though its primary meaning undoubtedly was, pander; the Latin, leno," the Italian, "rothiano." It seems not meet, nor wholesome to my place, To be produc'd (as, if I stay, I shall) * Against the Moor: for, I do know, the state,— I must show out a flag and sign of love, find him, Lead to the Sagittary (1) the raised search; And there will I be with him. So, farewell. [Exit. Enter, below, BRABANTIO, and Servants with torches. BRA. It is too true an evil: gone she is! And what's to come of my despised time Is nought but bitterness.-Now, Roderigo, Where didst thou see her?-O, unhappy girl!— With the Moor, say'st thou ?-Who would be a father! How didst thou know 't was she?-O, she deceives me Past thought-What said she to you?-Get more tapers; Raise all my kindred.-Are they married, think you? ROD. Truly, I think they are. BRA. O, heaven!-How got she out?-O, treason of the blood!Fathers, from hence trust not your daughters' minds By what you see them act.-Are there not charms By which the property of youth and maidhood May be abus'd? Have you not read, Roderigo, Of some such thing? ROD. Yes, sir, I have indeed. BRA. Call up my brother.-O, would you had had her! Some one way, some another.-Do you know e Transported.] That is, transported herself. Capell, however, inserts Be before transported. d from the sense-] Contrary, or opposed to the sense, &c. e-extravagant-] Vagabond. fwheeling-] Mr. Collier's annotator proposes, wheedling we should much prefer to read,— an extravagant and whirling stranger Of here and everywhere." g Straight satisfy yourself:] This line and the sixteen preceding lines are not in the quarto 1622. Yet do I hold it very stuff o' the conscience, I had thought to have yerk'd him here under the Отн. 'Tis better as it is. Nay, but he prated, And spoke such scurvy and provoking terms Against your honour, That, with the little godliness I have, Enter CASSIO, and certain Officers with torches. Огн. The servants of the duke! and my The goodness of the night upon you, friends! CAS. The duke does greet you, general; What is the matter, ? Отн. very night at one another's heels; I did full hard forbear him. But, I pray you, sir, When, being not at your lodging to be found, Are you fast married? Be assur'd of this, That the magnifico is much belov'd; As double as the duke's: he will divorce you; Отн. Let him do his spite: Which, when I know that boasting is an honour, May speak, unbonneted, to as proud a fortune Demerit now signifies only ill desert; in Shakespeare's day it was The senate hath sent about three several quests "T is well I am found by you. CAS. [Exit. Ancient, what makes he here? IAGO. Faith, he to-night hath boarded a landcarack; If it prove lawful prize, he's made for ever. CAS. I do not understand. IAGO. C He's married. To who? Re-enter ОтHELLO. IAGO. Marry, to-Come, captain, will you go? CAS. Here comes another troop to seek for you. have attained. Mr. Fuseli, however, has given another explanation, founded on the fact that at Venice the bonnet has always been a badge of patrician honours :-I am his equal or superior in rank; and were it not so, such are my demerits, that, unbonneted. without the addition of patrician or senatorial dignity, they may speak to as proud a fortune, &c. But here, too, it is indispensable for the integrity of the passage that "speak to " be understood in the sense just mentioned of aspire, or lay claim to. ca land-carack;] A carack was a ship of large burden, like the Spanish galleon; but the compound in the text appears to have been a dissolute expression, the meaning of which may be gathered from the following: "Here to his Land-Friggat hee's ferried by Charon, BRA. O, thou foul thief, where hast thou stow'd my daughter? b Damn'd as thou art, thou hast enchanted her; 'Tis probable, and palpable to thinking. I therefore apprehend and do attach theed (*) First folio, Whether. [Exeunt. (†) First folio omits, I. * If she in chains of magic were not bound,-] A line not found in the quarto 1622. bcurled darlings-] "Curled" was an epithet characteristic of gentility. Thus D'Avenant, in "The Just Italian," Act III. Sc. 1, "the curl'd and silken Nobles of the Town." The folio reads, "dearlings." c That waken motion:-] So Hanmer; the original having, "That weakens motion," &c. The upholders of the old reading contend that Brabantio's accusation is that the Moor, by magical devices and the administering of drugs or minerals, had weakened those natural impulses of youth and maidhood in his daughter, which, uncontrolled, would have inclined to those of her own clime, complexion, and degree; but this is expressly contradicted by what he has himself just said, SCENE III.-The same. A Council Chamber. The DUKE, and Senators, sitting; Officers attending. DUKE. There is no composition in these news That gives them credit. 1 SEN. Indeed, they are disproportioned; My letters say a hundred and seven galleys. DUKE. And mine, a hundred forty. 2 SEN. And mine, two hundred : But though they jump not on a just account,As in these cases, where the aim reports, 'T is oft with difference,—yet do they all confirm A Turkish fleet, and bearing up to Cyprus. DUKE. Nay, it is possible enough to judgment I do not so secure me in the error, But the main article I do approve In fearful sense. SAILOR. [Without.] What ho! what ho! what ho! 1 OFF. A messenger from the galleys. By no assay of reason; 't is a pageant, That Rhodes is dress'd in ;-if we make thought of this, We must not think the Turk is so unskilful, a maid so tender, fair, and happy, So opposite to marriage, that she shunn'd We therefore readily accept the easy emendation Hanmer offers. Brabantio's grievance, it is plain, was not that Othello had, by charms and medicines, abated the motions of Desdemona's sense, but that he had aroused and stimulated them. dand do attach thee-] The passage beginning, —“Judge me the world," to the above words inclusive, is not in the quarto 1622. e-where the aim reports,-] To aim is to conjecture or surmise. f I do not so secure me in the error,-] I do not so over-confidently build on the discrepancy, but that, &c. g So may he with more facile question bear it.-] The remainder of the speech, after this line, is found only in the follo 1623 and the quarto 1630. Have there injointed them with an after fleet. 1 SEN. Ay, so I thought.-How many, as you guess? MESS. Of thirty sail: and now they do re-stem Their backward course, bearing with frank appearance Their purposes toward Cyprus.-Signior Montano, ato believe him.] Capell suggested, "to relieve him," and Mr. Collier's annotator follows suit. DUKE. 'Tis certain, then, for Cyprus.Marcus Luccicos, is not he in town? 1 SEN. He's now in Florence. DUKE. Write from us haste despatch. to him, post-post 1 SEN. Here comes Brabantio and the valiant Moor. Enter BRABANTIO, OTHELLO, IAGO, RODERIGO, and Officers. DUKE. Valiant Othello, we must straight employ you Against the general enemy Ottoman.-(3) I did not see you; welcome, gentle signior: [TO BRABANTIO. We lack'd your counsel and your help to-night. BRA. So did I yours. Good your grace, pardon |