Nor great Alcairo such magnificence Equall'd in all their glories, to inshrine Their kings, when Egypt with Assyria strove The ascending pile Stood fix'd her stately heighth and straight the doors, Within her ample spaces o'er the smooth Of starry lamps and blazing cressets, fed The hasty multitude Nor was his name unheard or unadored Memphis, dans toute leur gloire, n'égalèrent une pareille magnificence pour enchâsser Bélus ou Séraphis, leurs dieux, ou pour introniser leurs rois, lorsque l'Egypte et l'Assyrie rivalisaient de luxe et de richesses. La masse ascendante arrêta fixe sa majestueuse hauteur et sur le champ les portes ouvrant leurs battans de bronze, découvrent au large en dedans ses amples espaces sur un pavé nivelé et poli: sous l'arc de la voûte pendent, par une subtile magie, plusieurs files de lampes étoilées et d'étincelans fallots qui, nourris de naphte et d'asphalte, émanent la lumière comme un firma ment. La foule empressée entre en admirant, et les uns vantent l'Ouvrage, les autres l'Ouvrier. La main de cet architecte fut connue dans le ciel par la structure de plusieurs hautes tours où des anges, portant le sceptre, faisaient leur résidence et, siégeaient comme des princes : le Monarque suprême les éleva à un tel pouvoir, et les chargea de gouverner, chacun dans sa hiérarchie, les milices brillantes. Le même architecte ne fut point ignoré ou sans adorateurs dans l'antique Grèce ; et dans la terre d'Ausonie, les hommes l'appelèrent Mulciber. Et la fable disait comment il fut précipité du Ciel, jeté par Jupiter en courroux par dessus les créneaux de cristal : du matin jusqu'au midi il roula, du midi jusqu'au soir d'un jour d'été ; Dropp'd from the zenith like a falling star, Fell long before; nor aught avail'd him now To have built in heaven high towers; nor did he 'scape By all his engines; but was headlong sent Meanwhile the winged heralds, by command Of sovran power, with awful ceremony And trumpet's sound, throughout the host proclaim A solemn council forthwith to be held At Pandæmonium, the high capital Of Satan and his peers: their summons call'd By place or choice the worthiest; they anon And porches wide, but chief the spacious hall, To mortal combat, or career with lance). Thick swarm'd, both on the ground and in the air, et avec le soleil couchant il s'abattit du zénith, comme une étoile tombante, dans Lemnos, île de l'Egée ainsi les hommes le racontaient, en se trompant; car la chute de Mulciber avec cette bande rebelle avait eu lieu long-temps auparavant. Il ne lui servit de rien à présent d'avoir élevé de hautes tours dans le ciel; il ne se sauva point à l'aide de ses machines; mais il fut envoyé la tête la première, avec sa horde industrieuse, båtir dans l'Enfer. Cependant les hérauts ailés, par le commandement du souverain pouvoir, avec un appareil redoutable, et au son des trompettes, proclament dans toute l'armée la convocation d'un conseil solennel qui doit se tenir incontinent à Pandamonium, la grande capitale de SATAN et de ses pairs. Leurs sommations appellent, de chaque bande et de chaque régiment régulier, les plus dignes en rang ou en mérite; ils viennent aussitôt, par troupes de cent et de mille, avec leurs cortéges. Tous les abords sont obstrués; les portes et les larges parvis s'encombrent, mais surtout l'immense salle (quoique semblable à un champ couvert, où de vaillans champions étaient accoutumés à chevaucher en armes, et devant le siége du Soudan, à défier la fleur de la chevalerie païenne, au combat à mort ou au courre d'une lance). L'essaim des Esprits fourmille épais, à la fois sur la terre et dans l'air froissé du sifflement de leurs ailes bruyantes. Au printemps, In spring time, when the sun with Taurus rides, Behold a wonder: They, but now who seem'd Wheels her pale course: they, on their mirth and dance Intent, with joc und music charm his ear : At once with joy and fear his heart rebounds. Thus incorporeal spirits to smallest forms |