Imágenes de páginas
PDF

Translator, he must be a thorough Poet. Neither is it enough to give his Author's Sense, in good English, in Poetical expressions, and in Mufical numbers : For, though all these. are exceeding difficult to perform, there yet remains an harder task; and 'tis a Secret of which few Translators have fufficiently thought. I have already hinted a word or two concerning it, that is, the maintaining the Character of an Author, which distinguishes him from all others, and makes him appear that individual Poet whom you wou'd interprer. For Example, not only the Thoughts, but the Stile and Versification of Virgil and Ovid, are very different : Yet I see, even in our beit Poets, who have Translated some parts of them, that they have confounded their several Talents; and by endeavouring only at the sweetness and harmony of Numbers, have made them both so much alike, that if I did not know the Originals, I Thou'd never be able to Judge by the Copies, which was Virgil, and

[ocr errors]

* Sir P. Lely.

his Sense into‘as narrow a compass as possibly he cou'd; for which reason he is so very Figurative, that he requires (1 may almost fay) a Grammar apart to conftrue him.' His Verse is every where founding the very Thing in your Ears, whose Sense it bears: Yet the Numbers are perpetually varied, to increase the . delight of the Reader; so that the fame Sounds are never repeated twice together. On the contrary, Ovid and Claudian, though they write in Stiles differing from each other, yet have each of them but one fort of Musick in their Verses. All the vero fification and little variety of Claus dian, is included within the compafs of four or five Lines, and then he begins again in the same tenour; perpetually closing his Sense at the end of a Verfe, and that Verse commonly which they call Golden, or two Substantives and two Adjectives with a Verb betwixt them to keep the peace. Ovid, with all his sweetnefs, has as little variety of Numbers and Sound as he: He is always as it

were upon the hand-gallop, and his Verse runs upon Carpet ground. He avoids like the other all Synalæpha's, or cutting off one Vowel when it. comes before another, in the fol, lowing word. But to return to Virgil, tho' he is smooth where smooth, ness is requir'd, yet he is so far from affecting it, that he seems rather to disdain it. Frequently makes use of Synalæpha's, and concludes his Sense in the middle of his Verse. He is every where above conceits of Epigrammatick Wit, and gross Hyperboles: He maintains Majesty in the midst of Plainness; he shines, but glares not; and is stately without ambition, which is the vice of Lucan. I drew my definition of Poe. tical Wit from my particular consideration of him: For propriety of thoughts and words are only to be found in him; and where they are proper, they will be delighful. Pleasure follows of neceflity, as the effect does the cause; and therefore is not to be put into the definition. This exact propriety of Virgil I par

[ocr errors][merged small][ocr errors]
« AnteriorContinuar »