« AnteriorContinuar »
And will not hear't. What committed ? impudent
other foul, unlawful touch, Be not to be a strumpet, I am none.
Oth. What, not a whore !
Oth. I cry your mercy, then.
Scene XI. Desdemona's Faithfulness. Alas, Iago! What shall I do to win my lord again? Good friend go to him ; for by this light of heav'n, I know not how I lost him. (12) Here I kneel;
[Kneeling If e'er my will did trespass 'gainst his love, Or in discourse or thought, or actual deed; Or that mine eyes, mine ears, or any
sense Delighted them on any other form; Or that I do not yet and ever did,
(12) Sec p. 76, preceding:
-Quoties tentamina nofra pudici
Ovid. Met. L. 7.
And ever will, though he do shake me off
do much, And his unkindness
defeat But never taint
A Bed-chamber : Desdemona is discovered asleep
in ber Bed.
Enter Othello, with a light and a sword.
[Lays dorun the fuord.
[Sets down the taper. When I have pluck'd thy rose, I cannot give it vital growth again ; It needs must wither.- -I'll linell thee on the tree.
(Kifing her. O balmy breath, that doft almost persuade
(13) Put out, &c.] The present passage hath been much cri. ticised upon, and is so generally known and talk'd of, there remains little to be said concerning it : I thall therefore only add the manner of reading it, which I have adopted, not only as most universally received, but it also seems to be most worthy of Shakespear.
Justice to break her sword. One more, one more ;
SCENE VII. Othello's Confusion, after having
murder'd his Wife,
Yes, 'tis Æmilia-by and by--he's dead.
yawn at alteration.
His Love for her.
Had she been true,
(14) A better, &c.] In the Double Falhood there is exactly the fame expreflion, whether Shakespear's, or introduced by Theobald, I cannot pronounce ;
Upon a soldier's thigh. I've seen the day,
SCENE X. His last Speech. Soft you ; a word or two before you go, I have done the state some fervice, and they know it ; No more of that. I
Wear I not a sword ?
A. 3. S. 3. (15) See Measure for Measure, p. 238, 139, 140, 141.
Like the base (16) Fudean, threw a pearl away
] The elder quarto gives us Indian, it was easy for the è to have been chang'd into an i; and I suppose, he alludes to the well-known story of Herod and Mariamne his wife ; in some circumstances not unlike this of Othello and Desdemona, for both husbands lov'd violently, both were jealous, both were the occasion of their wives deaths; besides, the word tribe, seems wholly to confirm this reading, and in support of it we may add, “ that in the year 1613, the lady Elizabeth Carew, published a tragedy called Mariam, the fair Queen of Jewry.” Mr. Uplon prefers like the baje Ægyftian; which Ægyptian he tells us, was Thyamis, mentioned in the romance of Theagcnes and Charicka, written by Heliodorus. The Reader, if he thinks proper, may see his arguments in support of this emendation in his 06fervations, p. 268.
The beauties of this play are so peculiarly Shakespear's own, little can be produced from other writers to compare with them; there are many excellencies, which could not be introduced in this work, depending on circumstances, so nicely adapted, no Reader can relish them extracted from the tragedy, which is itself one compleat beauty.