Far upward in the mellow light In the warm blush of evening shone ; But soon a funeral hymn was heard They sang, that by his native bowers A dark cloak of the roebuck's skin Before, a dark-haired virgin train Stripped of his proud and martial dress, He came; and oft that eye so proud Asked for his rider in the crowd. They buried the dark chief; they freed L'ENVOI This poem was written as a poetical summary of the volume Voices of the Night, which it closed, referring in its three parts to the three divisions of that volume. YE voices, that arose After the Evening's close, And whispered to my restless heart repose! Go, breathe it in the ear Of all who doubt and fear, And say to them, "Be of good cheer!" Ye sounds, so low and calm, Go, mingle yet once more Tongues of the dead, not lost, But speaking from death's frost, Like fiery tongues at Pentecost! Glimmer, as funeral lamps, Of the vast plain where Death encamps! BALLADS AND OTHER POEMS THE SKELETON IN ARMOR The volume of Ballads and other Poems was published December 19, 1841, and contained all the verse which Mr. Longfellow had written since the publication of Voices of the Night, with the important exception of The Spanish Student. Besides the pieces here included under this division, the original volume contained two ballads translated from the German, and also The Children of the Lord's Supper, which will be found under the general division Translations near the close of this volume. The historical basis of The Skeleton in Armor is discussed in the Notes. This ballad, when first published in the Knickerbocker for January, 1841, was furnished with marginal notes after the manner of Cole ridge's The Ancient Mariner, but in reprinting it in his volume the poet wisely discarded an apparatus, which, unlike Coleridge's, was merely a running index to the poem. "SPEAK! speak! thou fearful guest! Comest to daunt me ! Why dost thou haunt me ?" "I was a Viking old! My deeds, though manifold, "Far in the Northern Land, And, with my skates fast-bound, "Oft to his frozen lair Sang from the meadow. "But when I older grew, Joining a corsair's crew, O'er the dark sea I flew With the marauders. Wild was the life we led; Many the souls that sped, Many the hearts that bled, By our stern orders. "Many a wassail-bout Wore the long Winter out; Often our midnight shout Set the cocks crowing, As we the Berserk's tale Measured in cups of ale, Draining the oaken pail, Filled to o'erflowing. "Once as I told in glee "I wooed the blue-eyed maid, "Bright in her father's hall When of old Hildebrand "While the brown ale he quaffed, Loud then the champion laughed, And as the wind-gusts waft The sea-foam brightly, "She was a Prince's child, I but a Viking wild, And though she blushed and smiled, Should not the dove so white "Scarce had I put to sea, With twenty horsemen. "Then launched they to the blast, Bent like a reed each mast, Yet we were gaining fast, When the wind failed us; And with a sudden flaw Came round the gusty Skaw, So that our foe we saw Laugh as he hailed us. "And as to catch the gale Round veered the flapping sail, "As with his wings aslant, "Three weeks we westward bore, "There lived we many years; Time dried the maiden's tears; She had forgot her fears, She was a mother; Death closed her mild blue eyes, Under that tower she lies Ne'er shall the sun arise On such another! "Still grew my bosom then, "Thus, seamed with many scars, My soul ascended! There from the flowing bowl THE WRECK OF THE HESPERUS Originally published in Park Benjamin's mammoth sheet, The New World. Of the composition of the ballad Mr. Longfellow writes as follows in his diary, under date of December 30, 1839: "I wrote last evening a notice of Allston's poems. After which I sat till twelve o'clock by my fire, smoking, when suddenly it came into my mind to write The Ballad of the Schooner Hesperus; which I accordingly did. Then I went to bed, but could not sleep. New thoughts were running in my mind, and I got up to add them to the ballad. It was three by the clock. I then went to bed and fell asleep. I feel pleased with the ballad. It hardly cost me an effort. It did not come into my mind by lines, but by stanzas." It was the schooner Hesperus, That sailed the wintry sea; And the skipper had taken his little daughtèr, To bear him company. Down came the storm, and smote amain She shuddered and paused, like a frighted steed, Then leaped her cable's length. "Come hither! come hither! my little daughter, And do not tremble so ; For I can weather the roughest gale The breakers were right beneath her bows, And a whooping billow swept the crew She struck where the white and fleecy waves But the cruel rocks, they gored her side Her rattling shrouds, all sheathed in ice, With the masts went by the board ; He wrapped her warm in his seaman's coat Like a vessel of glass, she stove and sank, Against the stinging blast; He cut a rope from a broken spar, And bound her to the mast. Ho! ho! the breakers roared! At daybreak, on the bleak sea-beach, A fisherman stood aghast, To see the form of a maiden fair, Lashed close to a drifting mast. The salt sea was frozen on her breast, And he saw her hair, like the brown seaweed, On the billows fall and rise. Such was the wreck of the Hesperus, THE VILLAGE BLACKSMITH In the autumn of 1839 Mr. Longfellow was writing psalms, as seen above, and he notes in his diary, October 5th: "Wrote a new Psalm of Life. It is The Village Blacksmith." A year later he was thinking of ballads, and he writes to his father, October 25th: "My pen has not been very prolific of late; only a little poetry has trickled from it. There will be a kind of ballad on a Blacksmith in the next Knickerbocker [November, 1840], which you may consider, if you please, as a song in praise of your ancestor at Newbury [the first Stephen Longfellow]." It is hardly to be supposed, however, that the form of the poem had been changed during the year. The suggestion of the poem came from the smithy which the poet passed daily, and which stood beneath a horse-chestnut tree not far from his house in Cambridge. The tree, against the protests of Mr. Longfellow and others, was removed in 1876, on the ground that it imperilled drivers of heavy loads who passed under it. UNDER a spreading chestnut-tree The village smithy stands ; The smith, a mighty man is he, With large and sinewy hands; And the muscles of his brawny arms Are strong as iron bands. |