Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Might suddenly inflict; that past, return'd
By night, and list'ning where the hapless pair
Sat in their sad discourse, and various plaint,
Thence gather'd his own doom, which understood
Not instant, but of future time, with joy
And tidings fraught, to hell he now return'd,
And at the brink of Chaos, near the foot
Of this new wondrous pontifice, unhop'd

Met who to meet him came, his offspring dear.
Great joy was at their meeting, and at sight
Of that stupendous bridge his joy increas'd.
Long he admiring stood, till Sin, his fair
Inchanting daughter, thus the silence broke.
O Parent, these are thy magnific deeds,

345

350

Thy trophies, which thou view'st as not thine own; 355 Thou art their author and prime architect:

For I no sooner in my heart divin'd,

My heart, which by a secret harmony

Still moves with thine, join'd in connexion sweet,
That thou on earth hadst prosper'd, which thy looks 360

344.

which understood Not instant, but of future time, with joy &c.]

In Milton's own editions, and in all the rest which I have seen till Mr. Fenton's and Dr. Bentley's, it was falsely printed thus,

-which understood

Not instant, but of future time.
With joy &c.

But the sense evidently shews
that the sentence should be con-
tinued: From their discourse
Satan gathered his own doom,

which being understood not instant, but of future time, he now returned with joy to hell.

345. with joy

And tidings fraught,]
That is, with joyful tidings. So
Virgil, Munera lætitiamque Dei,
En. i. 636. for munera læta.
Squamis auroque, Æn. viii. 436.
for aureis squamis. Richardson.

348. Of this new wondrous pontifice,] The new bridge, the effect of wondrous art pontifical,

ver. 312.

Now also evidence, but straight I felt

Though distant from thee worlds between, yet felt
That I must after thee with this thy son,
Such fatal consequence unites us three:
Hell could no longer hold us in her bounds,
Nor this unvoyageable gulf obscure
Detain from following thy illustrious track.
Thou hast achiev'd our liberty, confin'd
Within hell gates till now, thou us impower'd
To fortify thus far, and overlay

With this portentous bridge the dark abyss.

365

370

Thine now is all this world; thy virtue' hath won
What thy hands builded not, thy wisdom gain'd
With odds what war hath lost, and fully' aveng'd
Our foil in heav'n; here thou shalt monarch reign, 375
There didst not; there let him still victor sway,

As battle hath adjudg'd, from this new world
Retiring, by his own doom alienated,
And henceforth monarchy with thee divide
Of all things parted by th' empyreal bounds,
His quadrature, from thy orbicular world,
Or try thee now more dangerous to his throne.

368. Thou hast achiev'd our

liberty, confin'd Within hell gates till now,-] Our is the same as of us: and Milton means, the liberty of us confined till now in hell. See more instances of this, iv. 129. viii. 423. and ix. 908. Pearce.

381. His quadrature, from thy orbicular world,] This world is orbicular or round; the empyreal heaven is a quadrature or square. Our author had said before,

380

book ii. 1048. that it was undetermined square or round, and so it might be to Satan viewing it at that distance: but here he follows the opinion of Gassendus and others, who say that the empyréum or heaven of heavens is of a square figure, because the holy city in the Revelation is so described, Rev. xxi. 16. And the city lieth four-square, and the length is as large as the breadth.

Whom thus the prince of darkness answer'd glad.
Fair daughter, and thou son and grandchild both,
High proof ye now have giv'n to be the race
Of Satan, (for I glory in the name,
Antagonist of heav'n's almighty King,)
Amply have merited of me, of all

Th' infernal empire, that so near heav'n's door
Triumphal with triumphal act have met,

Mine with this glorious work, and made one realm
Hell and this world, one realm, one continent
Of easy thoroughfare. Therefore while I

Descend through darkness, on your road with ease,
To my associate pow'rs, them to acquaint
With these successes, and with them rejoice,
You two this way, among these numerous orbs
All yours, right down to Paradise descend;
There dwell and reign in bliss, thence on the earth
Dominion exercise and in the air,

Chiefly on man, sole lord of all declar'd,

Him first make sure your thrall, and lastly kill.
My substitutes I send ye, and create

Plenipotent on earth, of matchless might
Issuing from me: on your joint vigour now

383. -the prince of darkness] Satan may well be so called, since his angels are styled in Scripture, the rulers of the darkness of this world, Eph. vi.

12.

386. for I glory in the name, Antagonist &c.]

The name Satan signifies Antagonist or Adversary, as we observed before.

385

390

395

400

405

391. and made one realm Hell and this world, one realm,

one continent &c.] This is the general reading; but Mr. Fenton and Dr. Bentley have both in the second line very absurdly printed our realm, though the Doctor places one in the margin, as if it were a conjecture of his own.

My hold of this new kingdom all depends,
Through Sin to Death expos'd by my exploit.
If your joint pow'r prevail, th' affairs of hell
No detriment need fear; go and be strong.

So saying he dismiss'd them; they with speed Their course through thickest constellations held, Spreading their bane; the blasted stars look'd wan, And planets, planet-struck, real eclipse

408.prevail.] So it is in the first edition; in the second it is prevails.

409. No detriment need fear ;] Here our author plainly alludes to the charge given by the Roman senate to the supreme magistrate in times of dangerprovidere nequid resp. detrimenti accipiat. Thyer.

409.go and be strong.] Satan encourages Sin and Death in much the same words as Moses does Joshua. Deut. xxxi. 7, 8.

412. Spreading their bane ;] Ovid's description of the journey of Envy to Athens, and Milton's of Sin and Death's to Paradise, have a great resemblance. But whatever Milton imitates, he adds a greatness to it; as, in this place, he alters Ovid's flowers, herbs, people, and cities to stars, planets, and worlds. Ovid, Met. ii. 791.

Quæcunque ingreditur, florentia proterit arva,

Exuritque herbas, et summa cacumina carpit;

Afflatuque suo populos, urbesque domosque

Polluit.

where she steers

410

Mildews and blights; the meadows

are defac'd,

The fields, the flow'rs, and the whole year's laid waste :

On mortals next, and peopled towns she falls,

And breathes a burning plague

among their walls. Addison. See An Essay upon Milton's imitations of the Ancients, p. 42.

412. the blasted stars look'd wan, &c] Much in the same manner Marino describes his Jealousy sallying out into the world. Ad. cant. xii. st. 29.

So

Tosto che fuor de la spelonca oscura
Uscì quel sozzo vomito d'inferno.
Sentiro i fiori intorno, e la verdura
Fiati di peste, et aliti d'Auerno.
Poria col ciglio instupidir natura,
Inhorridire il bel pianeta eterno,
Intorbidar le stelle, e gli elementi.

Tasso speaking of Alecto.
Gier. Lib. cant. ix. st. 1.

Si parte, e doue passa i campi lieti
Secca, e pallido il sol si fà repente.
Thyer.

413. And planets, planet-struck,] We say of a thing when it is blasted and withered, that it is planet-struck; and that is now applied to the planets themselves. And what a sublime

Her baneful course, a mighty blast idea doth it give us of the de

appears,

vastations of Sin and Death!

Then suffer'd. Th' other way Satan went down
The causey to hell gate; on either side

Disparted Chaos over built exclaim'd,
And with rebounding surge the bars assail❜d,
That scorn'd his indignation: through the gate,
Wide open and unguarded, Satan pass'd,
And all about found desolate; for those
Appointed to sit there, had left their charge,
Flown to the upper world; the rest were all
Far to th' inland retir'd, about the walls
Of Pandemonium, city and proud seat
Of Lucifer, so by allusion call'd

Of that bright star to Satan paragon'd.

There kept their watch the legions, while the Grand
In council sat, solicitous what chance
Might intercept their empe'ror sent; so he
Departing gave command, and they observ'd.
As when the Tartar from his Russian foe

[blocks in formation]

415

420

425

430

kingdom, with a capital city of the same name, near the mouth of the river Volga, at its fall into the Caspian sea, or Bactrian Sophi, or the Persian Emperor, named Bactrian of Bactria, one of the greatest and richest provinces of Persia, lying near the Caspian Sea; from the horns of Turkish crescent, from his Turkish enemies who bear the horned moon, the crescent in their ensigns; leaves all waste beyond the realm of Aladule, the greater Armenia, called by the Turks (under whom the greatest part of it is) Aladule, of its last king Aladules, slain by Selymus the first, in his retreat to Tauris, a

« AnteriorContinuar »