Curt. In her chamber, making a sermon of continency to her; And rails, and swears, and rates, that she, poor soul, Knows not which way to stand, to look, to speak, Away, away! for he is coming hither. Re-enter PETRUCHIO. [Exeunt. 190 Pet. Thus have I politicly begun my reign, My falcon now is sharp and passing empty; I'll find about the making of the bed; And here I'll fling the pillow, there the bolster, That all is done in reverend care of her; 193. sharp, with a keen appetite, peckish.' 194. stoop (a term in falconry), fall upon the prey at the hawker's bidding and thus show that she is fully tamed. 195. lure, stuffed figure of a bird, used in training hawks. 196. man my haggard, tame my wild hawk. 198. watch, keep from sleep (in falconry). 199. bate, flutter. 200 201. Last night she slept not; this causes some difficulty, as it is not apparent how Petruchio knew whether Katharine had slept or not on the night before the marriage. 206. hurly, hurly-burly. And in conclusion she shall watch all night: He that knows better how to tame a shrew, Now let him speak: 'tis charity to show. SCENE II. Padua. [Exit. Before BAPTISTA's house. 210 Enter TRANIO and HORTENSIO. Tra. Is't possible, friend Licio, that Mistress Doth fancy any other but Lucentio ? I tell you, sir, she bears me fair in hand. Hor. Sir, to satisfy you in what I have said, Stand by and mark the manner of his teaching. Enter BIANCA and LUCENTIO. Luc. Now, mistress, profit you in what you read? Bian. What, master, read you? first resolve me that. Luc. I read that I profess, the Art to Love. Bian. And may you prove, sir, master of your art! Hor. Quick proceeders, marry! Now, tell me, 211. kill a wife with kindness, a proverb of the sixteenth century, subsequently made the basis of Heywood's most effective play. 3. bears me fair in hand, gives me encouragement. 10 8. The Art to Love; an allusion to Ovid's Ars amandi. 11. proceeders, with a play upon v. 9, to 'proceed' being the technical term for taking a degree. G You that durst swear that your mistress Bianca I tell thee, Licio, this is wonderful. Hor. Mistake no more: I am not Licio, But one that scorn to live in this disguise, And makes a god of such a cullion: Tra. Signior Hortensio, I have often heard Of your entire affection to Bianca ; And since mine eyes are witness of her lightness, Forswear Bianca and her love for ever. Hor. See, how they kiss and court! Signior Lucentio, Here is my hand, and here I firmly vow Never to woo her more, but do forswear her, Tra. And here I take the like unfeigned oath, Never to marry with her though she would en treat: Fie on her! see, how beastly she doth court him! Hor. Would all the world but he had quite forsworn! For me, that I may surely keep mine oath, I will be married to a wealthy widow, Ere three days pass, which hath as long loved me Kindness in women, not their beauteous looks, [Exit. 20 30 Tra. Mistress Bianca, bless you with such grace As 'longeth to a lover's blessed case! Nay, I have ta'en you napping, gentle love, Bian. Tranio, you jest: but have you both forsworn me? Tra. Mistress, we have. Luc. Then we are rid of Licio. Tra. I' faith, he'll have a lusty widow now, Tra. Ay, and he'll tame her. He says so, Tranio. Tra. Faith, he is gone into the taming-school. Bian. The taming-school! what, is there such a place? Tra. Ay, mistress, and Petruchio is the master; That teacheth tricks eleven and twenty long, To tame a shrew and charm her chattering tongue. Enter BIONDello. Bion. O master, master, I have watch'd so long That I am dog-weary: but at last I spied An ancient angel coming down the hill, Will serve the turn. Tra. What is he, Biondello? Bion. Master, a mercatante, or a pedant, 57. tricks eleven and twenty long; the allusion has not been satisfactorily explained; some editors suggest an allusion to the card game of one-andthirty. 61. an ancient angel, a colloquial name for worthy old 50 60 men of somewhat formal cut; probably from the coin. Cotgrave renders the Fr. angelot à la grosse escaille by an old angell; and by metaphor, a fellow of the old, sound, honest and worthy stamp.' 63. mercatante(Ital.) merchant. Luc. And what of him, Tranio? Take in your love, and then let me alone. [Exeunt Lucentio and Bianca. Enter a Pedant. Ped. God save you, sir! Tra. And so to Tripoli, if God lend me life. Ped. Of Mantua. Tra. Of Mantua, sir? marry, God forbid! And come to Padua, careless of your life? Ped. My life, sir! how, I pray? for that goes Tra. 'Tis death for any one in Mantua Ped. Alas! sir, it is worse for me than so; Ped. Ay, sir, in Pisa have I often been, |