The Classical Journal, Volumen24A. J. Valpay., 1821 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 21
Página 52
... Ἐγκεκλειμένοι δὲ Item lupus quando alte alte solus ab βόες ἀγέρας ἐν χειμῶσι προσημαίνουσι τοῖς aliis ejulet ; vel quando agricolaruin Τρὶς περιτελλομένης ἠοῦς , χειμῶνα δοκεύειν . Οὕτω καὶ προτέροις 52 Notce et Cura Sequentes.
... Ἐγκεκλειμένοι δὲ Item lupus quando alte alte solus ab βόες ἀγέρας ἐν χειμῶσι προσημαίνουσι τοῖς aliis ejulet ; vel quando agricolaruin Τρὶς περιτελλομένης ἠοῦς , χειμῶνα δοκεύειν . Οὕτω καὶ προτέροις 52 Notce et Cura Sequentes.
Página 129
... γὰρ ἦλθες ἐξελῶν , ἀδικίᾳ γε σῇ , ὦ θεοί : at ἀπὸ omnes fere MSS . omittunt : mox plurimi ἐξελαυνόμεσθα : veruni MS . Hunter . cum tribus aliis apud Por- 10 15 ΠΟ . εὖ σ ̓ ὁρῶ , δειλόν γ' ̓ Euripidis Phænissæ emendatæ . 131.
... γὰρ ἦλθες ἐξελῶν , ἀδικίᾳ γε σῇ , ὦ θεοί : at ἀπὸ omnes fere MSS . omittunt : mox plurimi ἐξελαυνόμεσθα : veruni MS . Hunter . cum tribus aliis apud Por- 10 15 ΠΟ . εὖ σ ̓ ὁρῶ , δειλόν γ' ̓ Euripidis Phænissæ emendatæ . 131.
Página 131
... γὰρ ἦλθες ἐξελῶν , ἀδικία γε σῇ , ὦ θεοί : at ἀπὸ omnes fere MSS . omittunt : mox plurimi ἐξελαυνόμεσθα : verunı MS . Hunter . cum tribus aliis apud Porsonumi ἐξελαύνομαι : dein cum Ald . MS . Paris . Euripidis Phænissæ emendata . 131.
... γὰρ ἦλθες ἐξελῶν , ἀδικία γε σῇ , ὦ θεοί : at ἀπὸ omnes fere MSS . omittunt : mox plurimi ἐξελαυνόμεσθα : verunı MS . Hunter . cum tribus aliis apud Porsonumi ἐξελαύνομαι : dein cum Ald . MS . Paris . Euripidis Phænissæ emendata . 131.
Página 137
... aliis literis tempus et operam collocare . Leidæ igitur , victis tandem obscuritatis difficultatibus , Schultensio patri innotuit , per eumque veniam codicibus bibliothecæ publicæ arabicis utendi impetravit , in quibus legendis ac ...
... aliis literis tempus et operam collocare . Leidæ igitur , victis tandem obscuritatis difficultatibus , Schultensio patri innotuit , per eumque veniam codicibus bibliothecæ publicæ arabicis utendi impetravit , in quibus legendis ac ...
Página 139
... aliis profuit , honestissimamque recte factorum mercedem meruit . Si enim non spernendum est , ab onınibus in aliquo genere excellen- tem haberi , non quia fama sic ferat , sed intelligentissimi viri ita esse et sibi et aliis ...
... aliis profuit , honestissimamque recte factorum mercedem meruit . Si enim non spernendum est , ab onınibus in aliquo genere excellen- tem haberi , non quia fama sic ferat , sed intelligentissimi viri ita esse et sibi et aliis ...
Contenido
251 | |
283 | |
295 | |
312 | |
322 | |
329 | |
333 | |
336 | |
129 | |
135 | |
151 | |
174 | |
181 | |
196 | |
197 | |
210 | |
229 | |
243 | |
348 | |
360 | |
365 | |
377 | |
386 | |
393 | |
402 | |
425 | |
433 | |
442 | |
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
adeo Æschylus aliis ancient Antediluvians appears apud Arabic Arabic language atque called Chron Deity Dendera Digamma divine edition Egypt Egyptians emendation enim esset Eteocles etiam Euripides Greeks hæc Hebrew heliacal rising Herodotus Homer igitur Iliad illa inter ipse Kings language learned linguæ Lipsiæ Manetho mihi modo mythis neque nihil nunc observed omnes omnia opinion original passage Persian Plutarch Porson potest Proclus quæ quam quibus quid quidem quod quoque quum recte Reiskius sacred says Shechinah Shinar sibi signifies Strabo sunt supposed symbol tamen temple Thoth tion translation vero verse vitæ Vulgo word worship writers zodiac zodiac of Dendera ἂν γὰρ γε δὲ εἰς ἐν ἐς ΕΤ καὶ μὲν μὴ οἱ οὐ οὐκ περὶ ΠΟ πρὸς σὺ τὰ τε τὴν τῆς τί τὸ τὸν τοῦ τῶν ὡς
Pasajes populares
Página 319 - twas strange, 'twas passing strange; Twas pitiful, 'twas wondrous pitiful. She wish'd she had not heard it, yet she wish'd That heaven had made her such a man; she thank'd me, And bade me, if I had a friend that loved her, I should but teach him how to tell my story, And that would woo her. Upon this hint I spake: She loved me for the dangers I had pass'd, And I loved her that she did pity them.
Página 318 - To the very moment that he bade me tell it : Wherein I spoke of most disastrous chances, Of moving accidents by flood and field ; Of hair-breadth 'scapes i' the imminent deadly breach...
Página 240 - But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.
Página 310 - Tis he, who gives my breast a thousand pains, Can make me feel each passion that he feigns; Enrage, compose, with more than magic art ; With pity, and with terror, tear my heart ; And snatch me, o'er the earth, or through the air, To Thebes, to Athens, when he will, and where.
Página 240 - And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders ? 7 And I heard the man clothed in linen, which was upon the The end of these wonders.
Página 310 - Terror and commiseration leave a pleasing anguish in the mind ; and fix the audience in such a serious composure of thought, as is much more lasting and delightful than any little transient starts of joy and satisfaction.
Página 160 - Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
Página 310 - We find that good and evil happen alike to all men on this side the grave ; and, as the principal design of tragedy is to raise commiseration and terror in the minds of the audience, we shall defeat this great end, if we always make virtue and innocence happy and successful.
Página 319 - Of hair-breadth scapes i" the imminent deadly breach, Of being taken by the insolent foe And sold to slavery, of my redemption thence, And portance in my travel's history; Wherein of antres vast and deserts idle, Rough quarries, rocks, and hills whose heads touch heaven, It was my hint to speak, — such was the process: And of the Cannibals that each other eat, The Anthropophagi, and men whose heads Do grow beneath their shoulders.
Página 244 - Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost its savour, wherewith shall it be salted ? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out and trodden under foot of men.