The Classical Journal, Volumen24A. J. Valpay., 1821 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 47
Página 48
... , nec adiri posse nisi - me . diantibus spiritibus mediatoribus , universi fere Orientis dogma fuit Brucker . ibid . 407-410 . Prognosticum e muri- bus - Etiam mures domestici 48 An Inquiry into the Symbolical Language.
... , nec adiri posse nisi - me . diantibus spiritibus mediatoribus , universi fere Orientis dogma fuit Brucker . ibid . 407-410 . Prognosticum e muri- bus - Etiam mures domestici 48 An Inquiry into the Symbolical Language.
Página 50
... etiam gruum catervis tempestivus tendunt , tum tempestuosam hyemem arator tempestive venientibus . Pari ipsæ Pleïades occidentes afferre so- modo enim hyemes consequuntur lent - E Theophrasto : Μετοπώρῳ ἐὰν grues , cito quidem magis ...
... etiam gruum catervis tempestivus tendunt , tum tempestuosam hyemem arator tempestive venientibus . Pari ipsæ Pleïades occidentes afferre so- modo enim hyemes consequuntur lent - E Theophrasto : Μετοπώρῳ ἐὰν grues , cito quidem magis ...
Página 51
... etiam , veniente plu- quitur - Neque quidem volucrum via , segetes destruunt . Anglis pro- agminibus in continente degens vir verbialiter dictum est , when swine ex insulis cum multæ irruant arva destroy the stacks of corn , be sure ...
... etiam , veniente plu- quitur - Neque quidem volucrum via , segetes destruunt . Anglis pro- agminibus in continente degens vir verbialiter dictum est , when swine ex insulis cum multæ irruant arva destroy the stacks of corn , be sure ...
Página 52
... Etiam quando mugientes bubus - Sed et a bobus signa capere plus solito congregantur venientes solent agricolæ et armentarii sur- ad stabulum boves vespertino tem- gentis tempestatis ; siquidem boves pore ; tristes et e pratis vitulæ et ...
... Etiam quando mugientes bubus - Sed et a bobus signa capere plus solito congregantur venientes solent agricolæ et armentarii sur- ad stabulum boves vespertino tem- gentis tempestatis ; siquidem boves pore ; tristes et e pratis vitulæ et ...
Página 53
... Etiam mures domestici lectu- lum sternentes cubitum desiderant , 397-399 . Sic etiam prioribus in quum pluviæ signum appareat , et signis conjecturam facito futuro- illi tempestatem mures tunc vatici- rum ventorum , aut tempestatis aut ...
... Etiam mures domestici lectu- lum sternentes cubitum desiderant , 397-399 . Sic etiam prioribus in quum pluviæ signum appareat , et signis conjecturam facito futuro- illi tempestatem mures tunc vatici- rum ventorum , aut tempestatis aut ...
Contenido
251 | |
283 | |
295 | |
312 | |
322 | |
329 | |
333 | |
336 | |
129 | |
135 | |
151 | |
174 | |
181 | |
196 | |
197 | |
210 | |
229 | |
243 | |
348 | |
360 | |
365 | |
377 | |
386 | |
393 | |
402 | |
425 | |
433 | |
442 | |
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
adeo Æschylus aliis ancient Antediluvians appears apud Arabic Arabic language atque called Chron Deity Dendera Digamma divine edition Egypt Egyptians emendation enim esset Eteocles etiam Euripides Greeks hæc Hebrew heliacal rising Herodotus Homer igitur Iliad illa inter ipse Kings language learned linguæ Lipsiæ Manetho mihi modo mythis neque nihil nunc observed omnes omnia opinion original passage Persian Plutarch Porson potest Proclus quæ quam quibus quid quidem quod quoque quum recte Reiskius sacred says Shechinah Shinar sibi signifies Strabo sunt supposed symbol tamen temple Thoth tion translation vero verse vitæ Vulgo word worship writers zodiac zodiac of Dendera ἂν γὰρ γε δὲ εἰς ἐν ἐς ΕΤ καὶ μὲν μὴ οἱ οὐ οὐκ περὶ ΠΟ πρὸς σὺ τὰ τε τὴν τῆς τί τὸ τὸν τοῦ τῶν ὡς
Pasajes populares
Página 319 - twas strange, 'twas passing strange; Twas pitiful, 'twas wondrous pitiful. She wish'd she had not heard it, yet she wish'd That heaven had made her such a man; she thank'd me, And bade me, if I had a friend that loved her, I should but teach him how to tell my story, And that would woo her. Upon this hint I spake: She loved me for the dangers I had pass'd, And I loved her that she did pity them.
Página 318 - To the very moment that he bade me tell it : Wherein I spoke of most disastrous chances, Of moving accidents by flood and field ; Of hair-breadth 'scapes i' the imminent deadly breach...
Página 240 - But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.
Página 310 - Tis he, who gives my breast a thousand pains, Can make me feel each passion that he feigns; Enrage, compose, with more than magic art ; With pity, and with terror, tear my heart ; And snatch me, o'er the earth, or through the air, To Thebes, to Athens, when he will, and where.
Página 240 - And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders ? 7 And I heard the man clothed in linen, which was upon the The end of these wonders.
Página 310 - Terror and commiseration leave a pleasing anguish in the mind ; and fix the audience in such a serious composure of thought, as is much more lasting and delightful than any little transient starts of joy and satisfaction.
Página 160 - Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
Página 310 - We find that good and evil happen alike to all men on this side the grave ; and, as the principal design of tragedy is to raise commiseration and terror in the minds of the audience, we shall defeat this great end, if we always make virtue and innocence happy and successful.
Página 319 - Of hair-breadth scapes i" the imminent deadly breach, Of being taken by the insolent foe And sold to slavery, of my redemption thence, And portance in my travel's history; Wherein of antres vast and deserts idle, Rough quarries, rocks, and hills whose heads touch heaven, It was my hint to speak, — such was the process: And of the Cannibals that each other eat, The Anthropophagi, and men whose heads Do grow beneath their shoulders.
Página 244 - Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost its savour, wherewith shall it be salted ? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out and trodden under foot of men.