To love's soft power he raised the votive strain, Alas! the frailest flower that decks the fields, But man, the great, the brave, the strong, the wise, Ah, to thy mouth the murderous poison came, Unerring vengeance shall the deed o’ertake. Even I, had I the power like thee to sing, Would seek the Stygian realms, and tempt the dreadful king. CHORUS. Sicilian muses, split your throats, With grunts, and groans, and doleful notes, Stymonian swans, both one and all, Now stretch your necks, and croak and squall; Than he himself knew how to make; Since death has laid his clutches on him, No more for beasts the lout shall play, Bion, 'tis wondrous droll to hear And pouts, and pines, and scowls, and frets, Her endless clack must now be still. The trees, and fruit, and blossoms die, And cows and honeycombs are dry. No musick now for honey passes, Who now will touch your dirty pipe, Sure one must be a tasteless fool, To smear his lips with such a tool; Even now it scents us half to death, With your old quids and wheezing breath." Quite satisfied with former proof. If Pan can stomach, let him have it, No god or mortal else will crave it. Poor Galatea's quite outrageous, Since now your tunes no more engage us; Who would have thought when you departed, Even Meles' horse-pond boils and blubbers, He sung "the prophets," and "Vicar and Moses;" Venus would never venture near him, And none but brutes would stay to hear him. 'Tis strange that every weed that grows, Even thou, old Clodpole, on thy back, Has ceas'd thy everlasting clack. —and wheezing breath.-The original is xa, to gov aclue, O Bior, brandy did it all! That lurch for grog produc'd thy fall! But law shall catch the rascal soon- E'en I should like to stand without The door to see them kick thee out; Nay, even I'd lend a hand, if able, And lug the base, while you squeal treble. THE BOSTON REVIEW, FOR JUNE, 1811. Librum tuum legi, et quam diligentissime potui annotavi quae commutanda, quae eximenda arbitrarer. Nam ego dicere verum assuevi. Neque ulli patientius reprehenduntur, quam qui maxime laudari merentur. Plin. ARTICLE 28. Review of Griesbach's New Testament. (Concluded from page 114.) We sincerely regret, that a passage in our review of Gries bach's Greek Testament was so expressed, as to convey a sense, to the minds of many of our readers, different from our real meaning. For if it be understood, as it has been interpreted by the writer in the Panoplist for the last month, it fixes upon us the reproach either of great ignorance, or great base"ness. No man, who has so much as dipped his feet in sacred criticism, can be rash enough to place the common reading of the three texts in Acts, Timothy, and John's 1 Epistle on a level in point of authority; and yet, from the words of the following passage in our review, we may be thought to have done this. "It has always struck us with astonishment, that many of those who maintain the most rigid notions of inspiration, and exclaim most vehemently against the glosses, evasions, and forced interpretations of hereticks, should have discovered so little solicitude to ascertain the true text even of the New Testament, and have felt no more dread, than they seem to have done, of adding to the word of God. To what is it to be attributed that even at the present day, 1 John v. 7. is quoted in proof of the doctrine of the Trinity, and even taken as a text of discourses; when it ought to be known, that it has not more authority in its favour than the famous reading of the seventh |