Imágenes de páginas

be re

776, 787, 1528, 1580. The Iphigenia in Aulis will supply near twenty examples, including a few in which the anapest is contained in a proper name:

It is almost unnecessary to mention that, in this metre, anapests are admissible only into the even places. It may, however, be not altogether superfluous to observe, that the tragic poets appear to have used anapests in the even places as willingly and frequently as tribrachs, in any place except the first and fifth. The thirty-two tragedies exhibit about thirty-two instances of a tribrach in the second, third, fourth, sixth or seventh place, several of which appear to be corrupt.

Both in tragedy and in comedy, the tetrameter trochaic is usually divided into two hemistichs by a cæsura after the fourth foot. The tragedians, however, observe this rule much more strictly than the comedians. Most of the instances to the contrary have been corrected in a satisfactory manner. Æsch. Pers. 165. Ταύτα μοι διπλή μέριμν' άφραστές έστιν εν

διπλή μέριμν' αφραστές έστιν εν Φρεσιν. The Glasgow edition has an obelus before . The cosura may stored by removing dimaš to the end of the verse. Ibid. 731. Ωδε παρεπήδην δε πας λαός κατέφθαρται δορί ; The true reading, λαός Täs, has been restored by all the modern editors. Soph. Phil. 1402. Ει δοκεί, στείχωμεν. ώ γενναίον είρηκώς έπος. Mr Porson's emendation, which, in our opinion, is more ingenious than satisfactory, may be seen in Mr Gaisford's notes on Hephæstion, p. 264. Eurip. Iph. Aul. 1385. Kæi cyag avdi tos rúar y fueos (oude Obav žuè codd.) Ciofugev zçsáv. Perhaps the poet wrote, Kæi yaç ουδέ τοι σι λίαν έμε φιλοψυχείν χρεών. Ιbid. 1391. Τί το δίκαιον τούτό και (τού και Αld.); ώς έχοιμεν άντειπείν έπος. We do not pretend to correct the whole verse; but we have little doubt that the true reading of the latter hemistich is čxousy dyTEL TEDY Cos. Ion. 532. Μαρτυρείς σαυτό, τα του Θεού και αμαθών χρηστήρια. We quote this verse as an instance of licentious emendation, Barnes silently reads ti toū Becü receber. His motive for this alteration is unknown to us. We are unwilling to suppose that even the author of the sublime ode on Λεόπολδος αυτoκάρτας Υπό Μαρλβόρου σας @sis objected to the contraction of decī into one syllable, an instance of which occurs only ten lines before the verse in ques. tion.

Mr Porson remarks (p. 50), that in dimeter anapestics a dactyl is very seldom, rarissime, placed immediately before an anapest, so as to cause a concourse of four short syllables. Mr Gaisford (p. 279) has collected several instances of this concourse, which we will lay before our readers, with some additional examples which have occurred to us. Æsch. Theb. 874. pe von 'Egevyvos, 'I captive arou t'. Eum. 952. 'H. Tudo ixouets, sónsws Qgovecov. Suppl. 9. Tów


φυξάνορα Γάμον Αιγύπτου. Soph. Αnt. 941. Την βασιλίδα την κούνης λοιπήν. Αj. 205. Νύν γαρ ο δεινός, ο μέγας, ώμοκρατής. Read μέγας without the article. Enrip. Hec. 147. "13" ?Ayaquéuvevos ixítug yoάτων. Ηippol. 136.5. “Οδ' ο σωφροσύνη πάντας υπερήχων. ΔIr: Gaisford properly rends υπερσχών. Alc. 81. “Όστις αν ενέπoι πότερον φθιμένην. Tro. 1ο1. Μεταβαλλομένου δαίμονος ανέχου. Ιbid. 177. Τάσδ' 'Αγαμέμνονος, επακουσομένα. Ιbid. 12.39. Ελπιδες επί σοί κατέκναψε βιου. Mr Gaisford, who omits this line, probably reads en soi with Mr Porson (ad Hec. 295). Ion. 226. Ei pliv štúcete ninavov açò dópewy. Εl. 1319. Θάρσει. Παλλάδος οσίαν ήξεις. Ιbid. 1921. Σύγγονε φίλτατε δια γας ζεύγνυσ'. Αristoph. Ρac. 169. Και μύρον επιχείς, ως ήν τι πεσών. Αν. 404. Και πόθεν έμολον. This little verse is not anapestic, as appears by the following words, frè tive o' érivover, which Brunck has miserably corrupted, in order to accommodate them to his notions of the metre. Thesm. 822. Tévtsov, ó xxyày, oi xarabászos, Ran. 152.5. Λαμπάδας τεράς, χάμα προπέμπετε. Εphippus aud Αthen. p. 322, Ε. Κώβιος, αφύαι, βελόναι, κεστρείς. Μnesimachus ibid. p. 403, C. Kάραβος, έσχαρος, αφύσι, βελόναι. More examples may probably be detected by diligent search ; but those which we have produced are sufficient to prove that Mr Porson's expression must be construed with some degree of latitude. According to Mr Porson (p. 55), there is no genuine instance of this license in tetrameter anapestics.

The anapestic dipolia may be composed of a tribrach and an anapest, for the purpose of admitting a proper name, which cannot otherwise be introduced into the verse. Anaxandrides apud Athen. p. 131, B. Avlsiv o ajrois ’Artorysvidxy, 'Agyão do adev, rxi xiGaziler Kinderhotey tàu 'Aysember. The second syllable of 'Artigiu deev is evidently short.

In both kinds of anapestic verse, dactyls are admitted with much greater moderation into the second than into the first place of the dipodia. The eleven comedies of Aristophanes contain more than tweive hundred tetrameter anapestics, in which number we have remarked only the nineteen following examples of a dactyl in an even place, which, in this kind of anapestic metre, can only be the second foot of the verse, as NIr Porson has observed (p. 51): Eg. 52.4*, 805, 1997. Nub. 351*, 953, 400, 409*. Vesp. 389, 551, 671, 673*, 703*, 1027. Pac. 732. Lys. 500. Thesin, 790, 794. Ran. 1055. Eccl. 676*. In all of these verses, except those six which are marked with an asterisk, the preceding foot is also a dactvi. The same observations apply in a certain degree also to dimeter anapestics. When we find, therefore, in the Edipus Coloneus of Sophocles (v. 1766), Ταύτ' ουν έκλνε δαίμων ημών, we do not hesitate to read έκλυεν. In the Electra (v. 90), where the MSS. and editions read sivog


* Agus cin izance, Brunck has judiciously adopted the reading of the Scholiast, our džiuose. These trifling alterations require no anthority to support them; but we would not go so far as to change ihe order of the words for the purpose of removing a dactyl out of an even place.

Of the nineteen tetrameters mentioned in the preceding paragraph, one only is destitute of a cæsura after the first dipodia : Νub. 353. Ταύτ' αρα ταύτα Κλε | ώνυμον αύται και τον ρίψασπιν χθες ιδιούται. Similar instances are exceedingly rare in dimeters. Mr Gaisford has collected more than fifty instances of the violation of the casura in dimeter anapestics, in six of which the foot which ought to be followed by the cæsura is a dactyl. Asch. Pers. 532. 'Αλλ', ώ Ζού βασιλεύ, νυν Περσών. The word αλλ' appears to have been inserted by Turnebus for the purpose of completing the verse. Perhaps we ought to read, *2 Ztõ Bariatū vũr tãy ligσών και των μεγαλούχων και πολυάνδρων | στρατίαν ολέσας. This emendation is corroborated by the first words of the play, Túde tây Tige Gŵr tæv oiyouéiwr, &c. At the same time, we are not free from suspicion that the poet wrote, vi aŭ leção, now for the second time.

Agam. 1533. αλλ' εμόν εκ τούδ' | έρνος αερθέν, την πολύκλαυτον t'l 'Iporáveicy ecoézice ogácus, &c. Mr Porson (ad Med. 822) remarks on this passage : Dele inutilem copulam, et lige rouxizúrry. We suspect that both the conjunction and the proper name are interpolated, and that we ought to read, the Fonóxnastoy dvelling dgócesi Either reading violates the cæsura. Idem Prometheo So-, tuto apual Strabonem, p. 33. Λίμναν παντοτρόφων Αιθιόπων. Both the sense and the reading of these words are uncertain. Soph. Ant. 156. Τήσδε Κρέων ο Μενοικίως νεοχρεός, The word τησδε, whicly is unnecessary to the sense, was added by Heath to complete the verse.

Until a happier emendation is offered, perhaps an editor of Sophocles will do well in exhibiting this verse as it stands in the MSS. and old editions. Eurip. Iph. Taur. 460. "Εν ναΐσι πέλας ταδε βαίνει. As the preceding verse ends with a vowel, Markland omits ły, and considers this verse as catalectic.

Aristoph. Pac. 1320. Kärt sužausrous Toiet bacis. Read with the assistance of the Ravenna manuscript, καπέυξαμένους τοϊσι θεοίσιν.

Every person who has a tolerable car, and is acquainted with the subject, will immediately perceive that the rhythm of the following verses is not quite perfect. Æsch. Prom. 1067. Tous προδότας γάς μισέϊν έμαθον. Choph. 1068. Παιδοβόροι μεν πρώτον υπήρξαν. Soph. Ed. Col. 1754. Ω τέκνον Αιγέως, προσπίτνομέν σοι.

Eurip. Med. 160. Ω μεγάλα Θέμε, και πότνι "Αρτεμι. Ιbid. 1408. 'Αλλ' απόσον η ουν πάρα και δύναμαι. Suppl. 980. Και μην θαλάμες τάσδ' έσορα 3h. Iph. Aul. 28. Oix empat taút' evoços ápictions. The rhythm of the first hemistich of the first, second, fourth, fifth and ses

venth of these verses, and of the second hemistich of the third and sixth, is rather dactylic than anapestic. The same effect is always produced, when the three last syllables of a word, which are capable of standing in the verse as an anapest, are divided, as in the preceding examples, between a dactyl and the following foot. In the Prometheus, Mr Blomfield has judiciously adopted Bothe's emendation, tous gydę mgodoras. In comic anapestics, such faults may generally be corrected with great ease. Aristoph. Nub. 293. Kai céBorealt v, w podvtizento.. Read, Σέβομαι δήτ', ώ πολυτίμητοι. Ιbid. 420. 'Αλλ' ένεκεν γε ψυχής στέρράς. Read, 'Αλλ' ούνεκα γε. Vesp. 687. “Οταν εισελθόν μεράκιόν σοι. Read σοι μειράκιον. Ιbid. 715. 'Αλλ' οπόταν μεν δείσωσ' αυτοί. Read οπότ' αν as two words. As. 494. Eis dexárny goe Tete naidagiov. Read, Eis γάρ δεκάτην. Ιbid. 569. Ωί προτέρω δεί του Διός αυτού. Read, Ωί δεί προτέρω. Lys. 571. 'Εξ ερίων δη και κλωστήρων. Read, 'Εκ των έρίων και κλωστήρων. Thesm. 804. Navorpexns pelo (meny Brunek.) MITWY Écriv. Read, "Ηττων μεν Ναυσιμάχης εστίν. Εccl. 516. Ουδεμια γας δεινότερα σου. Read, ουδέ μιά γαρ σου δεινοθέρα. Ιbid. 624. Μηδεμιάς ή Τρύπημα Read, Mndè pesãs do Plut. 588. Peidópteros ydę rai Bovdbeceros. Read, Εί φειδόμενος και βουλόμενος.

We shall now take our leave for the present of this great critic, who, in the compass of a few pages, has thrown more light upon the subjects of his inquiry, than can be collected from all the numerous volumes of his predecessors. For ourselves, we have only to express a hope, that our strictures may contribute in some degree to the information of such younger students in Greek literature, as are disposed to peruse the preface to the Hecuba with that care and attention which it so eminently deserves, and without which its merits cannot be duly appreciated.

Art. IV. Memoirs of the Political and Private Life of James

Caulfield, Earl of Charlemont, Knight of St Patrick, 8c. &c. By Francis Hardy esq. Member of the House of Commons. in the three last Parliaments of Ireland. 4to. pp. 436. London. 1810.

His is the life of a Gentleman, written by a Gentleman ;

and, considering the tenor of many of our late biographies, this of itself is no slight recommendation.

But it is, moreover, the life of one who stood foremost in the political history of Ireland for fifty years preceding her union, that is, for the whole period during which Ireland had a history or politics of her own written by one who was a witness and a shar

er in the scene, -a man of fair talents and liberal views-and distinguished, beyond all writers on recent politics that we have ever met with, for the handsome and indulgent terms in which he speaks of his political opponents. The work is enlivened, too, with various anecdotes and fragments of the correspondence of persons eininent for talents, learning, and political services in both countries; and with a great number of characters, sketched with a very powerful, though somewhat too favourable hand, of almost all who distinguished themselves, duriug this momentous period, on the scene of Irish affairs.

I'rom what we have now said, the reader will conclude that we think very favourably of this book: And we do think it both entertaining and instructive. But-(for there is always a but in a Reviewer's praises)—it has also its faults and imperfections; and these, alas ! so great and so many, that it requires all the good nature we can catch by sympathy from the author, not to treat him now and then with a terrible and exemplary severity. He seems, in the first place, to have begun and ended his book, without everforming an idea of the distinction between privateand public history; and sometimes tells us stories about Lord Charlement, and about people who were merely among his accidental acquaintance, far too long to find a place even in a biographical memoir ;--and sometimes enlarges upon matters of general history, with which Lord Charlemont has no other connexion, than that they happened during his life, with a minuteness which would not be tolerated in a professed annalist. The biography again is broken, not only by large patches of historical matter, but by miscellaneous reflections, and anecdotes of all manner of persons; while, in the historical part, he successively makes the most unreasonable presumptions on the reader's knowledge, his ignorance and his curiosity,-overlaying him, at one time, with anxious and uninteresting details, and, at another, omitting even such general and summary notices of the progress of events as are necessary to connect his occasional narratives and reflections.

The most conspicuous and extraordinary of his irregularities, however, is that of his style ;---which touches upon all the extremes of composition, almost in every page, or every paragraph ;-or rather, is entirely made up of those extremes, without ever resting for an instant in a medium, or affording any pause for softening the effects of its contrasts and transitions. Sometimes, and indeed most frequently, it is familiar, loose and colloquial, beyond the common pitch of serious conversation ; at other times by far too figurative, rhetorical and ambitious, for the sober tone of history. Here, it runs into little trifling


« AnteriorContinuar »