« AnteriorContinuar »
Then April with her sister May,
Shali chase him from the bow'rs, And weave fresh garlands ev'ry day,
To crown the smiling hours.
And if a tear that speaks regret
Of happier times appear,
Shall shine, and dry the tear.
TRANSLATION OF PRIOR'S
CHLOE AND EUPHELIA.
1. MERCATOR, vigiles oculos ut fallere poffit,
Nomine sub fięto trans mare mittit opes; Lené fonat liquidumque meis Euphelia chordis,
Scd folam exoptant te, mea vota, Chloe.
Cum dixit mea lux, heus, cane, fume lyram.
Fila lyræ vocemque paro, suspiria surgunt,
Et miscent numeris murmura mæsta meis, Dumque tuæ memoro laudes, Euphelia, forma,
Tota anima intereá pendet ab ore Chlöes.
Subrubet illa pudore, et contrahit altera front:m,
Me torquet mca mens conscia, psallo, tremo; Atque Cupidineâ dixit Dea cincta coronâ,
Heu! fallendi artem quam didicere 'parum.
в о А р т с E А.
Bleeding from the Roman rods,
Counsel of her country's gods,
Sat the Druid, hoary chief,
Full of rage and full of grief.
III. Princess! III.
Princess ! if our aged eyes
Weep upon thọ matchless wrongs, 'Tis becaufe resentment ties
All the terrors of our tongues.
Rome shalt perishwrite that word
In the blood that she has spilt'; Perish hopeless and abhorr'd,
Deep in ruin as in guilt.
Rome for empire far renown'd
Tramples on a thoufand states,
Hark! the Gaul is at her gates.
Other Romans shall arise,
Heedless of a soldier's name,
Then the progeny that springs
From the forests of our land, Arm’d with thunder, clad with wings,
Shall a wider world command.
Regions Cæsar never knew,
Thy posterity shall fway, Where his eagles never few,
None invincible as they.
Such the bards prophetic words,
Pregnant with celestial fire, Bending as he sweeps the chords
Of his sweet but awful lyre.
She, with all a monarch's pride,
Felt them in her boom glow,
Dying, hurld them at the foe.
Ruffians, pityless as proud,
Heav'n awards the vevgeance due, Empire is on us bestow'd,
Shame and ruin wait for you.
THERE was a time when Ætna's silent fire