Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[ocr errors]

,,Value of the separate Plays. The original Editions" Shakespeare (W.) Sonnets, never before imprinted. 4to, olive morocco extra, gilt edges. At London, by G. Eld. for T. T. and are to be solde by John Wright, dwelling at Christ Churchgate; 1600. A large and perfect copy of this most rare volume, and the one of only two perfect copies known with the above imprint. This precious little volume formerly belonged to Narcissus Luttrell and cost him one shilling. It was afterwards in the possession of George Steevens 215 guineas.

In dem Abschnitt ,,Shakespeare's Poems" finden sich pag. 16 ferner genannt:

Sonnets.

,,London by G. Eld for T. T. sold by John Wright. 4to. 1609."

་ནན་འ་འའ

Zur Unterstützung unserer Auffassung, dass es sich bei dem Liebesverhältnisse in den Sonetten um die ideale Selbstliebe handelt, dass der Dichter das Göttliche in sich (den göttlichen Gedanken die Vollendung des Seins *), den begrifflich unterschiedenen besseren Theil des eigenen Ichs, nach der Schlussstrophe des Sonetts 62.

[ocr errors]

»Du bist's ich selbst den als mich selbst ich rühme<< besingt, beziehen wir uns auf folgende Sonette:

Sonett 39.

O! how thy worth with manners may I sing,
When thou art all the better part of me?

What can mine own praise to mine own self bring?

And what is't but mine own, when I praise thee?

*) »Der göttliche Gedanke ist als das dem Sein Immanente, das nothwendige Gesetz und als die sich aus sich selbst bestimmende absolute Persönlichkeit die Freiheit. Zur Freiheit vollendet sich der Mensch in seinem geistigen Leben, wenn er in den göttlichen Gedanken, der sein Selbst und seine Bestimmung ist, sich vertieft und in Gott nach Erkenntniss der Wahrheit strebt.« Biese a. a. O. I. XXX.

Für die (Gott-)Begeisterung des Dichters ist auch das Sonett 29 characteristisch, in welchem derselbe über seine Liebe, nachdem er sein durch die selbstverleugnende thätige Wirksamkeit verursachtes Geschick beklagt, sagt:

Yet in these thoughts myself almost despising,

Haply I think on thee, and then my state

(Like to the lark at break of day arising

From sullen earth) sings hymns at heaven's gate:
For thy sweet love remember'd such wealth brings,
That then I scorn to change my state with kings.

Sonett 25.

Even for this let us divided live,

And our dear love, lose name of single one,
That by this separation I may give

That due to thee which thou deserv'st alone.
O absence! what a torment would'st thou prove,
Were it not thy sour leisure gave sweet leave
To entertain the time with thoughts of love,
Which time and thoughts so sweetly doth deceive,

And that thou teachest how to make one twain,
By praising him here, who doth hence remain.
Let those who are in favour with their stars
Of public honour and proud titles boast,
Whilst I, whom fortune of such triumph bars,
Unlook'd for joy in that I honour most.
Great princes' favourites their fair leaves spread,
But as the marigold at the sun's eye;
And in themselves their pride lies buried,
For at a frown they in their glory die.
The painful warrior, famoused for fight,
After a thousand victories once foil'd,
Is from the book of honour razed quite,
And all the rest forgot for which he toil'd:
Then, happy I, that love and am beloved,
Where I may not remove, nor be removed.
Some glory in their birth, some in their skill,
u. Anfangs- Some in their wealth, some in their body's force;
strophen des Some in their garments, though newfangled ill;
Sonetts 92. Some in their hawks and hounds, some in their horse;
And every humour hath his adjunct pleasure,
Wherein it finds a joy above the rest;

Sonett 91

But these particulars are not my measure:
All these I better in one general best.

Thy love is better than high birth to me,

Richer than wealth, prouder than garments' cost,
Of more delight than hawks or horses be;
And having thee, of all men's pride I boast:

Wretched in this alone, that thou may'st take
All this away, and me most wretched make.

But do thy worst to steal thyself away,
For term of life thou art assured mine;
And life no longer than thy love will stay,
For it depends upon that love of thine:

Da die Vernunftthätigkeit des Geistes der Entwicklung nach der spätere Theil und daher im Verhältnisse zu den andern Theilen des Ichs das jüngere Wesen ist, wird dasselbe häufig als „boy", in den Sonetten,,lovely boy" bezeichnet.

,,

Auch der

Dichter lässt Hamlet den unsichtbaren aber bei der Bewegung

der Handelnden allgegenwärtigen Geist im Grunde bei der Schwurscene *) als „,boy" bezeichnen. Hiermit hängt auch die Unterscheidung von „man and boy", von Seiten des bedeutsamen ersten Grabmachers in der Kirchhofsscene im Drama Hamlet zusammen.

Den Altersunterschied stellt das Sonett 22 mit Rücksicht auf

die Wesenseinheit und Identität in Frage.

Sonett 22. My glass shall not persuade me I am old,

So long as youth and thou are of one date;
But when in thee time's furrows I behold,
Then look I death my days should expiate;
For all that beauty that doth cover thee,
Is but the seemly raiment of my heart,
Which in thy breast doth live, as thine in me.
How can I, then, be elder then thou art?
O! therefore, love, be of thyself so wary,
As I, not for myself, but for thee will,
Bearing thy heart, which I will keep so chary
As tender nurse her babe from faring ill.

Presume not on thy heart, when mine is slain;
Thou gav'st me thine, not to give back again.

[ocr errors]
[ocr errors]

In dem Sonett 36 wird ähnlich wie in dem Sonett 39 die ideelle Trennung betont und sind die blots" und bewailed guilt" zurückzuführen auf den Effect der negativen thätigen Wirksamkeit.

Let me confess that we two must be twain,
Although our undivided loves are one:

So shall those blots that do with me remain,

Without thy help by me be borne alone.
In our two loves there is but one respect,
Though in our lives a separable spite,

Which though it alter not love's sole effect,
Yet doth it steal sweet hours from love's delight.

I may not evermore acknowledge thee,
Lest my bewailed guilt should do thee shame:
Nor thou with public kindness honour me,

Unless thou take that honour from thy name:**)
But do not so; I love thee in such sort,

As, thou being mine, mine is thy good report.

*) Die Schwurscene und die Thätigkeit des Geistes im Grunde dabei, dürfte symbolisch sein für die immanente gnomische Thätigkeit des Geistes in der Materie, welche Thätigkeit eine unsichtbare aber allgegenwärtige ist; auf letztere bezieht sich das »hic et ubique?« Hamlets. Die Bewegung selbst dürfte eine kreisförmige sein.

**) Der Gedanke dürfte sich darauf beziehen, dass die Idee sich nur durch die Steresis (Beraubung), durch ein Eingehen in die Gegensätze verwirklichen kann. In dem göttlichen Schaffen des Geliebten besteht die Ehre, bei diesem Schaffen ist aber die sinnliche Thätigkeit, welche sich in den Gegensätzen darstellt und die »blots« und »bewailed guilt<< bewirkt, erforderlich.

Sonett 31 dürfte sich auf die Figurationen des Geistes (Geliebten) aus sich selbst und die imaginairen Geschöpfe des Dichters beziehen.

Thy bosom is endeared with all hearts,

Which I by lacking have supposed dead,

And there reigns love, and all love's loving parts,
And all those friends which I thought buried.
How many a holy and obsequious tear
Hath dear religious love stol'n from mine eye,
As interest of the dead, which now appear
But things remov'd, that hidden in thee lie!
Thou art the grave where buried love doth live,
Hung with the trophies of my lovers gone,
Who all their parts of me to thee did give;
That due of many now is thine alone:

Their images I lov'd I view in thee,

And thou (all they) hast all the all of me.

Indem wir daran erinnern, dass nach der Theorie des Aristoteles der Geist in seiner höchsten Vernunftthätigkeit die absolute Macht über die idealen Formbestimmungen ist, durch welche die endliche Welt erst Sein und Wahrheit erhält und als diese Macht er das gegensatzlose Princip ist, welches alle Formbestimmungen mit ihren Gegensätzen enthält und setzt und somit als das Princip der Principien stets die übergreifende Einheit ist, der nichts entgegensteht, die in ihrer Thätigkeit sich auf sich selbst bezieht, sich selbst erfasst und in diesem Anundfürsichsein ewig und unvergänglich ist, nehmen wir hier die drei Sonette 53, 54 und 55 auf, welche sich resp. auf die Varietät der Figurationen aus sich selbst, unter Bewahrung der Integrität (der Qualität als übergreifenden Einheit, die in dem Geschaffenen das mit sich Identische bleibt), auf die Wahrheit und auf die Ewig- und Unvergänglichkeit des an und für sich gedachten Geistes beziehen, wobei wir hinzufügen, dass ,,the living record" nach dem Sonett 55 das Drama Hamlet ist, in dem der Geist an und für sich auftritt und symbolisch eine gnomische Thätigkeit bei der Schwurscene (Act I, S. 5) und eine übergreifende Thätigkeit bei der Wiedererinnerungsscene (Act III, S. 4) ausübt.

Sonett 53.

What is your substance, whereof are you made,
That millions of strange shadows on you tend?
Since every one hath, every one, one shade,
And you, but one, can every shadow lend,
Describe Adonis, and the counterfeit

Is poorly imitated after you;

Sonett 54.

On Helen's cheek all art of beauty set,
And you in Grecian tires are painted new.*)
Speak of the spring, and foison of the year,
The one doth shadow of your beauty show,
The other as your bounty doth appear;
And you in every blessed shape we know.

In all external grace you have some part,

But you like none, none you, for constant heart.

O, how much more doth beauty beauteous seem,
By that sweet ornament which truth doth give!
The rose looks fair, but fairer we it deem
For that sweet odour which doth in it live.
The canker-blooms have full as deep a dye,
As the perfumed tincture of the roses;
Hang on such thorns, and play as wantonly

When summer's breath their masked buds discloses;
But, for their virtue only is their show,
They live unwoo'd, und unrespected fade;
Die to themselves. Sweet roses do not so;

Of their sweet deaths are sweetest odours made:

And so of you, beauteous and lovely youth,

When that shall fade, my verse distils your truth.

*) Die Erwähnung des Grecian tires« (tire: Kopfputz, Geräth, Vorrath), in welchem die Schönheit des Geistes (Geliebten) neu gemalt erscheint, sind wir geneigt, obgleich diese Erwähnung durch die Allusion auf die schöne Griechin etwas doppelsinnig wird, auf den Ursprung des Systems, wonach der Dichter schöpferisch hervorbringt, zu beziehen.

Als eine Allusion auf dieses dem griechischen Alterthum entstammende System sehen wir ferner folgende Strophen in den Sonetten an: Sonett 68. Thus is his cheek the map of days out-worn,

In him those holy antique hours are seen,

And him as for a map doth nature store
To show false art, what beauty was of yore.

Sonett 76. Why, with the time, do I not glance aside

To new-found methods and to compounds strange?

So, all my best is dressing old words new

sowie ferner in Andeutung der Negation (welche in den Farben die schwarze Farbe und im Verhältniss zur Formbestimmung das Hässliche ist) durch welche Aristoteles den Uebergang des Ideellen ins Reale vermittelt, sowie der zerstörenden Wirkungen derselben:

Sonett 127. In the old age black was not counted fair
Or if it were, it bore not beauty's name;
But now is black beauty's successive heir
And beauty slander'd with a bastard shame;

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
« AnteriorContinuar »