Duke. I do fear, too dreadful: Sith 'twas my fault to give the people scope, And not the punishment. father, Therefore indeed, my I have on Angelo imposed the office; Who may, in the ambush of my name, strike home, To do in slander. And to behold his sway, I will, as 'twere a brother of your order, Visit both prince and people: therefore, I prithee, Like a true friar. Moe reasons for this action Is more to bread than stone: hence shall we see, SCENE IV. A nunnery. [Exeunt. Enter ISABELLA and FRANCISCA. Isab. And have you nuns no farther privileges? Isab. Yes, truly: I speak not as desiring more; But rather wishing a more strict restraint 43. To do in slander. This is probably corrupt, and no satisfactory emendation has been proposed. The suggested explanation, 'to bring in slander,' suits the context, but Shake 40 50 speare nowhere uses do in this archaic sense. 51. Stands at a guard with, stands on guard against; shows no weak places for envy or malice to attack. Upon the sisterhood, the votarists of Saint Clare. Isab. Fran. It is a man's voice. Gentle Isabella, men But in the presence of the prioress: Then, if you speak, you must not show your face, Or, if you show your face, you must not speak. [Exit. Isab. Peace and prosperity! Who is 't that calls? Enter LUCIO. Lucio. Hail, virgin, if you be, as those cheek roses Proclaim you are no less! Can you so stead me A novice of this place and the fair sister To her unhappy brother Claudio? Isab. Why 'her unhappy brother'? let me ask, The rather for I-now must make you know I am that Isabella and his sister. Lucio. Gentle and fair, your brother kindly greets you: Not to be weary with you, he's in prison. Isab. Woe me! for what? Lucio. For that which, if myself might be his He should receive his punishment in thanks : Isab. Sir, make me not your story. It is true. I would not-though 'tis my familiar sin 30. your story, the subject of your jest. ΙΟ 20 30 With maids to seem the lapwing and to jest, As with a saint. Isab. You do blaspheme the good in mocking me. Lucio. Do not believe it. Fewness and truth, Your brother and his lover have embraced : Isab. Some one with child by him? My cousin Lucio. Is she your cousin ? Isab. Adoptedly; as school-maids change their The duke is very strangely gone from hence; 32. to seem the lapwing, i.e. to delude them by pretences, as the lapwing tries to divert the sportsman from the direction of its nest. 39. Fewness and truth, briefly and truly. 43. foison, abundance. 40 50 51, 52. Bore . . . in hand and hope of action, beguiled with the hope of action. Governs Lord Angelo; a man whose blood Isab. Doth he so seek his life? Lucio. Has censured him Already; and, as I hear, the provost hath Isab. Alas! what poor ability's in me Lucio. Assay the power you have. Isab. My power? Alas, I doubt- Our doubts are traitors And make us lose the good we oft might win By fearing to attempt. Go to Lord Angelo, And let him learn to know, when maidens sue, 59. motions, impulses. 60. rebate, dull. 62. use and liberty, license grown customary. 69. grace, good fortune. 60 70 80 72. censured, judged, condemned. 83. As if they themselves owned the petitions, i.e. had the granting of them in their own hands. Lucio. But speedily. Isab. I will about it straight; Good sir, adieu. 90 ACT II. SCENE I. A hall in ANGELO's house. Enter ANGELO, ESCALUS, and a Justice, Provost, Officers, and other Attendants, behind. Ang. We must not make a scarecrow of the law, And let it keep one shape, till custom make it Escal. Ay, but yet Let us be keen, and rather cut a little, Than fall, and bruise to death. Alas, this gentleman, Whom I would save, had a most noble father! Let but your honour know, Whom I believe to be most strait in virtue, Could have attain'd the effect of your own purpose, ΤΟ |