Well; ANT. That will I, Pompey. ANT. You have heard much. And fair words to them. Exo. No more of that :-he did so. What, I pray you? Exo. Let me shake thy hand ; Sir, you did. Pom. Enjoy thy plainness, . Ром. Come. [E.ceunt all exccept MENAS and ENOBARBUS. MEN. [Aside.] Thy father, Pompey, would ne'er have made this treaty.--You and I have known, sir. Exo. At sea, I think. Eso. I will praise any man that will praise me; though it cannot be denied what I have done by land. MEN. Nor what I have done by water. Eno. Yes, something you can deny for your own safety; you have been a great thief by sea. MEN. And you by land. MEN. All men's faces are true, whatsoe'er their hands are. (*) Old text, meaning ; corrected by Heath. MEN. For my part, I am sorry it is turned to a drinking. Pompey doth this day laugh away his fortune. Eno. If he do, sure, he cannot weep't back again. MEN. You've said, sir. We looked not for Mark Antony here. Pray you, is he married to Cleopatra ? Eno. Cæsar's sister is called Octavia. Eno. If I were bound to divine of this unity, I would not prophesy so. MEN. I think the policy of that purpose made more in the marriage than the love of the parties. Eno. I think so too. ' But you shall find, the band that seems to tie their friendship together will be the very strangler of their amity: Octavia is of a holy, cold, and still conversation. MEN. Who would not have his wife so ? Exo. Not he that himself is not so; which is Mark Antony. He will to his Egyptian dish again: then shall the sighs of Octavia blow the fire up in Cæsar ; and, as I said before, that which is the strength of their amity shall prove the immediate author of their variance. Antony will use his affection where it is; he married but his occasion here. MEN. And thus it may be. Come, sir, will you aboard? I have a health for you. Eno. I shall take it, sir; we have used our throats in Egypt. (Exeunt. SCENE VII.-On board Pompey's Galley, lying of Misenum. A banquet set out, Servants attending. Music. 1 SERV. Here they'll be, man. Some o' their plants are ill-rooted already, the least wind i' the world will blow them down. 2 SERV. Lepidus is high-coloured. 2 SERV. As they pinch one another by the disposition, he cries out, no more; reconciles them to his entreaty, and himself to the drink. 1 SERV. But it raises the greater war between him and his discretion. 2 SERV. Why this it is to have a name in great men's fellowship: b * - plants-] An equivoque; “plants” being used here, besides its ordinary meaning, for the soles of the feet. alms-drink.) According to Warburton, “That liquor of another's share which his companion drinks to ease him." by the disposition - A very questionable expression. We ought perhaps to read,— by the disputation, that is, in the controversy. I had as lief have a reed that will do me no service, as a partisana I could not heave. 1 SERV. To be called into a huge sphere, and not be seen to move in 't, are the holes where eyes should be, which pitifully disaster the cheeks. Sennet. Enter CÆSAR, ANTONY, POMPEY, LEPIDUS, AGRIPPA, MECÆNAS, ENOBARBUS, MENAS, with other Captains. Nile (5) LEP. You've strange serpents there. LEP. Your serpent of Egypt is bred now of your mud by the operation of your sun: so is your crocodile. ANT. They are so. Eno. [Asile.] Not till you have slept; I fear me you 'll be in till then. LEP. Nay, certainly, I have heard the Ptolemies' pyramises are very goodly things; without contradiction, I have heard that. MEN. [Aside to Pom.] Pompey, a word. MEN. (A side to Pom.j Forsake thy seat, I do beseech thee, captain, And hear me speak a word. Pom. [Asile to MEN.] Forbear me till anon.This wine for Lepidus! LEP. What manner o' thing is your crocodile ? Ant. It is shaped, sir, like itself; and it is as broad as it hath breadth: it is just so high as it is, and moves with it own organs: it lives by that which nourisheth it; and the elements once out of it, it transmigrates. LEP. What colour is it of? Ant. (Aside to Cæs. With the health that Pompey gives him, else he is a very epicure. Pom. [Aside to MEN.] Go hang, sir, hang! Tell me of that? away! Do as I bid you.-- Where's this cup I call'd for? MEN. [Aside to Pom.] If for the sake of merit thou wilt hear me, Rise from thy stool. 4 — a partisan-] A weapon, half pike and half halberd. Pom. [Aside to MEN.] I think thou’rt mad. The matter? [Rises, and walks aside. MEN. I have ever held my cap off to thy fortunes. Pom. Thou hast serv'd me with much faith. What's else to say?Be jolly, lords. ANT. These quicksands, Lepidus, MEN. Wilt thou be lord of all the world? What say'st thou ? But entertain it, Hast thou drunk well? Show me which way. Ah, this thou shouldst have done, MEN. (A side.] For this, I'll never follow thy palld fortunes more.- This health to Lepidus! Enobarbus, welcome! [Pointing to the Attendant who carries of LEPIDUS (*) Old text, then he is. for you sink.] Here, possibly, as in two or three other instances, “ for" is a misprint of fore. b – All there is thine.] Southern changed this to "All then," &c., and Mr. Collier's annotator availed himself of the alteration. Evo. Drink thou ; increase the reels. ANT. It ripens towards it.-Strikea the vessels, ho!- I could well forbear't. Be a child o' the time. Exo. [To ANTONY.] Ha, my brave emperor! Let's ha't, good soldier. All take hands.- SONG. With thy grapes our hairs be crown'd; Cup us, till the world go round; Cup us, till the world go round! CÆs. What would you more ?- Pompey, good night. - Good . brother, { : (*) First folio, grow. (+) Old text, beat; corrected by Theobald. • Strike the ressels,-) To strike means to tap, to broach, or pierce a cask. • Possess it, I'll make answer:] There is some ambiguity in the word "possess," which, if not a misprint, is employed here in a sense we are unaccustomed to; but the meaning of the passage is plain enough. In former days it was the practice, when one good fellow drank to another, for the latter to “do him right” by imbibing a quantity of wine equal to that quaffed by the health-giver. Antony proposes a health to Cæsar, but Cæsar endeavours to excuse himself, whereupon Antony urges him by saying, “ Bé a child o' the time," i. e. do as others do; indulge for once. Cæsar then consents to pledge the health, and says, “possess it,” or propose it, --I'll do it justice. Mr. Collier's in notator suggests that we should read, " Profess it,” &c. c - pink eyne . ] Small eyes. |