Imágenes de páginas
PDF
EPUB

word of God and the testimony of Jesus. I was in 10 the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, saying, What thou seest, 11 write in a book, and send unto the seven churches; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.

And I turned to see the voice that was speaking 12 with me. And being turned, I saw seven candlesticks of gold; and in the midst of the candlesticks 13 one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a girdle of gold. And his head and his hairs were white 14 as white wool, as snow; and his eyes were as a flame of fire; and his feet like unto fine brass, as if 15 they had been refined in a furnace; and his voice as the sound of many waters. And he had in his 16 right hand seven stars: and out of his mouth went

d Rec.- • [+ ταῖς ἐν ̓Ασίᾳ.] f [ἐλάλησε.] 8 [ + ἑπτὰ.] * [ὡσεὶ.] · [αὑτοῦ χειρὶ.]

12. *ἐλάλησε) ἐλάλει. Β. C. α 26. β 4. γ 6. Compl. λαλεί Α.

13. ἐν μέσῳ) ἐμμέσῳ A. C.

*ÉTTÀ) — A. C. 12. 28. 38. 46. Er. Am. Copt. Æth. Syr. Arm. Erp. ὅμοιον) ὁμοίωμα Α. Harl. Slav. MS.

vių) viòv a 18. ß 5. y 4.

ποδήρη) -ρην Α. 11.

μαστοῖς) μαζοῖς Α. 10. 17. 28. 37. 49. 80*. 91. Compl.

Xpvoîv) -oâv A. C.

14. *ὡσεὶ) καὶ ὡς α 11. β 3. γ

a

[blocks in formation]

15. πεπυρωμένοι) -μένης Α. C. -μένω 16. 46. 69. 88. Arr. Slav. MSS.

16. ἔχων) — Α. 41.

*αὑτ. χειρὶ) χειρὶ αὑτοῦ Α. C. a 9. β 2. γ 4.

17

φαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη· καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὑτοῦ. Καὶ ὅτε εἶδον αὐτὸν, ἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς νεκρός· καὶ “ἔθηκε τὴν δεξιὰν αὐτοῦ ἐπ' ἐμὲ λέγων. Μὴ φοβοῦ ἐγώ εἰμι ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, καὶ ὁ ζῶν· καὶ ἐγενόμην νεκρὸς, 18 καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων! καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου. 19 γράψον ' οὖν ἃ εἶδες, καὶ ἅ εἰσι, καὶ ἃ μέλλει 20 γίνεσθαι μετὰ ταῦτα τὸ μυστήριον τῶν ἑπτὰ ἀστέρων ' οὓς εἶδες ἐπὶ τῆς δεξιᾶς μου, καὶ τὰς ἑπτὰ λυχνίας τὰς χρυσᾶς· οἱ ἑπτὰ ἀστέρες, ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν εἰσι· καὶ αἱ λυχνίαι αἱ ἑπτὰ ἑπτὰ ἐκκλησίαι εἰσί.

f

g

ΙΙ. Τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν ̓Εφέσῳ ἐκκλησίας γράψον Τάδε λέγει ὁ κρατῶν τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας ἐν τῇ δεξιᾷ αὑτοῦ, ὁ περιπατῶν ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ 2 λυχνιῶν τῶν χρυσῶν· Οἶδα τὰ ἔργα σου, καὶ

[blocks in formation]

*τοῦ ᾅδου καὶ τοῦ θανάτου) τ. θαν. κ. τ. ᾅδου. Α. C. a 24. β 6. γ 8.

Compl. Verss.

19. *ypávov) + ovv A. C. a 25. B 7. y 9. Compl. Vulg. Copt. Æth.

Syr. Ar. P. Slav.

[ocr errors]

forth a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.

And when I saw him, I fell at his feet as dead. 17 And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last: and he that liveth, and was dead; and behold, I am alive for ever and 18 ever and I have the keys of death and of hades. Write therefore the things which thou hast seen, and 19 the things which are, and the things which shall be hereafter; the mystery of the seven stars which 20 thou sawest upon my right hand, and the seven candlesticks of gold. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks are the seven churches.

II. Unto the angel of the church in Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven candlesticks of gold; I know thy works, and 2 τοῦ θανάτου.] / Rec.- 8 [åv.] * [αἱ ἑπτὰ λυχνίαι ἃς εἶδες.]

ἃ μέλ.) ἃ δεῖ μέλ. Ο.

γίνεσθαι) γένεσθαι C. 6. 11. 14. 28. 91. Compl.

20. *v) ous. A. C. 8. 12. 46. 80**. 88. Er.

ἐπὶ τῆς δεξιᾶς ἐν τῇ δεξιᾷ Α.

· [Εφεσίνης.]

*αἱ ἑπτὰ λυχνίαι) αἱ λυχ. αἱ ἑπτὰ. Α. Β. C. α 9. β 4. γ 6. αἱ λυχ. ἑπτὰ

30. 33. 35. 36. ἑπτὰ λυχ. 23. Er.

*âs eldes) -A. B. C. a 21. B 5. y 6.

Slav. MS.

1. τῆς) τῷ Α. C. τῷ τῆς 36.

Vulg. Æth. Syr. Arm. Ar. P.

* Εφεσίνης) ἐν Εφέσω A. C. a 26. β 7. γ 9. Vulg. (Syr. Arr.)

ἐκκλ. Ἐφέσῳ Compl.

ἐν μέσῳ) ἐμμέσῳ Α. C. ἐπὶ μ. Er.

[blocks in formation]

· σεῶν Α. C.

3

τὸν κόπονα καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ ὅτι οὐ δύνῃ βαστάσαι κακοὺς, καὶ ὁ ἐπείρασας τοὺς λέγοντας ἑαυτοὺς ἀποστόλους καὶ οὐκ εἰσὶ, καὶ 3 εὗρες αὐτοὺς ψευδεῖς, καὶ ° ὑπομονὴν ἔχεις καὶ ἐβάστασας διὰ τὸ ὄνομά μου, καὶ οὐ κεκοπία4 καςει. ἀλλ ̓ ἔχω κατὰ σοῦ, ὅτι τὴν ἀγάπην σου 5 τὴν πρώτην ἀφῆκας. μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκας, καὶ μετανόησον, καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μὴ, ἔρχομαί σοι [ταχὺ,] καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ 6 μετανοήσῃς. ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ.

7 Ο ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις· τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ φαγεῖν ἐκ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς, ὅ ἐστιν ἐν τῷ παραδείσῳ τοῦ Θεοῦ

[blocks in formation]

*ἐπειράσω) ἐπείρασας Α. Β. C. α 26. β 7. γ 8. Compl.

*φάσκοντας εἶναι ἀποστόλους) λέγοντας ἑαυτοὺς ἀποστόλους. Α. Β. C. 18. 25. Slav. id. + είναι α 24. β 8. γ 7. Compl. Vulg. Ath. Syr. Arm. Arr.

3. *ἐβάστασας καὶ ὑπομονὴν ἔχεις καὶ ὑπομ. ἔχ. κ. ἐβάστ. Α. Β. C. a 17. B5. 77. Vulg. Copt. #th. Arm. Slav. MS.

ἐβαστ.) ἐβάπτισας Er.

* καὶ δια)
*μov) + kaì ov (or oỷk) A. (B.) C. a 23. B 8. y 9. Compl.

- καὶ 17. 18. 25. 26. 27. 49. 88. Compl. Arm.

#th. Syr. Arm. Slav. MSS.

Vulg.

*κεκοπιάκας καὶ οὐ κέκμηκας) κεκοπίακας (-κες Α. C.) 16. 37. 38. 69. ἐκοπίασας Β. α 23. β 8. γ 9. Compl. Vulg. Æth. Syr. Arr. Slav. MSS.

labour, and thy patience, and that thou canst not bear those who are evil: and thou hast tried those who call themselves apostles, and are not, and hast found them liars and thou hast patience, and hast borne 3 for my name's sake, and hast not been wearied. Nevertheless I have this against thee, that thou hast 4 left thy first love. Remember therefore whence thou 5 hast fallen, and repent, and do the first works; or else I am coming unto thee [quickly,] and I will remove thy candlestick out of its place, except thou repent. But this thou hast, that thou hatest the 6 deeds of the Nicolaitanes, which I also hate.

He that hath an ear, let him hear what the Spirit 7 saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the paradise of God.

And unto the angel of the church in Smyrna 8

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

7. ταῖς ἐκκλ.) τ. ἑπτὰ ἐκκλ. Α. τ. ἐκκλ. ταῖς ἑπτὰ Γ.

avτa)-6† Compl.

*μέσῳ τοῦ παραδείσου) τῷ παραδείσῳ Α. Β. C. 20. β 6. γ 6. Vulg. Æth. Syr. Slav. MS.

→eoû) + μov B. a 26. B 5. y 7. Compl. Vulg. Copt. Æth. Syr. Erp. Slav. MS.

8. τῆς.) τῷ Α.

*ἐκκλησίας Σμυρναίων) ἐν Σμύρνῃ ἐκκλησίας. (Α.) C. a 28. α B 7. γ 8. Vulg. Eth. Syr. Arm. Arr. Slav. MS. ἐν

Compl.

Σμυρνής Α

« AnteriorContinuar »