Imágenes de páginas
PDF
EPUB

articles, we have assigned, according to their different rank in the lexicon, either the ordinary Roman or capital letters, or Italics. (See II. § 2, and IV. § 4. Rem. 3.) The proper German translation, again, of the Latin word is pointed out to the eye, in order to distinguish it from the other German explanations by a larger German type [called the Schwabacher schrift]; the rule has been observed, in the longer articles with many meanings, in order that the eye may the more easily be arrested by the signs of subdivision, I. II., A. B., 1, 2, etc., to commence a paragraph with those signs whenever the article fills a whole column. It has been said already, that † denotes words of Greek origin; †† foreign words not of Greek origin; and ana eignuéva. (See II. § 5, A, and B. III. 1. C.). We add that [ ] accompany parentheses relating to etymology, and () those of other kinds. The sign of a hand adds a notice at the close of an article; and prevents the necessity of repeating the word in the article devoted to it. For example, under abduco: legiones, senatum, instead of abducere legiones, abducere senatum, etc.

Compound words at the head of an article, are divided into their parts by a hyphen; and the etymology of that part is given, which, in the composition, has not lost its original form. The alterations in prepositions, however, are not so noticed, because a full account of them is given at the close of the articles on the prepositions themselves.

In quoting Quintilian, together with the book and chapter the paragraph is referred to; but not in the case of other authors (Cicero, Sallust, Livy, etc.), unless the chapter was of too great an extent; the endeavor being always to render the consultation of the passage as easy as possible. The name of an editor placed after a citation (e. g. Caes. B. G. 2, 3 Herz. Hor., Ep. 2, 1. 20 Schmid), calls attention to his exegetical remarks. Quotationmarks, accompanying a passage adduced, show that it is a locus classicus for the statement which it supports; as are citations from Pliny, in the case of objects of natural history; citations from Varro, Columella, Palladius, etc., in matters pertaining to rural economy.

The correction of the press demands most especial care, and without such care a lexicon so extensive, and consisting of such various elements must be the prey of all conceivable misformations. This duty, the difficulty of which only persons practically acquainted with the subject can estimate, has been performed by the candidate Meinhardt, in Leipzig, with a conscientious pains

1845.]

Aids furnished by Latin Authors.

105

taking, which calls for the most grateful acknowledgement. From the beginning to the end of the volume, not a single sheet has even been set up, until this gentleman had carefully revised the manuscript, communicated to the author any doubts which struck him in regard to the correctness of the copy, and had those doubts removed. If, however, notwithstanding this almost anxious carefulness, all errors of the press have not been avoided; this must find its excuse in human liability to error, from which not even the utmost vigilance can escape. What kind of shape the lexicon would have received in the hands of a less cautious corrector, the last edition of Passow's lexicon shows in a very unfortunate example.

VI. Of the Aids in preparing the Lexicon.

§ 1. The Latin authors themselves are naturally the surest and richest mine for the lexicon. But as it would have been utterly impossible to examine, for lexicographical purposes, all the Latin authors, from Livius Andronicus and Ennius down to Jerome and Augustin, in unbroken series, with equal thoroughness, and, so to speak, at one heat; the author has made it his first object to examine the first or ante-classical period (see III. § 1. E); and hopes, with the help of Providence, gradually to press onwards. For the Latinity of this period he had prepared six separate special-lexicons, whose contents were, (1) Earliest Latinity down to Plautus; (2.) Latinity of Plautus, to the exclusion of works falsely attributed. to him (see III. § 1. C.); (3) Latinity of Terence; (4) Latinity of Lucretius; (5) poetic fragments from the age of Plautus to that of Cicero; (6) Latinity of the prose-writers before Cicero (Cato -res rustica; Varro-res rustica; and Ling. Lat., Fragments.) From these special-lexicons, the most important passages (if the reading was to be relied upon) have been transferred to the pages of the present work. And in regard to the text it was necessary to use a severe judgment. Every one knows how lamentable the condition of the Fragments of the ante-classical writers, gleaned from the grammarians, yet is; and with how much unsteadiness conjectural criticism staggers about, hither and thither, on this so very slippery soil. But the lexicon needs, more than anything else, to refer to passages critically established; otherwise no sure result can be obtained, either as to the form or the sense of words; hence the author has preferred to leave a statement in the lexicon entirely without support from writers of the ante-classical period, rather than to rely upon what was, in a critical respect, suspicious.

Happily, in our days, this important part of Latin philology is beginning to draw the attention of the learned. Lindemann's Corpus of Latin Grammarians, who are, it is well known, the chief source for the ante-classical fragments, is actively pursuing its course, so courageously begun: valuable collections, of a special kind, as Meyer's Fragments of the Orators, Neukirch's Fabula Togata, Krauser's Fragments of the Old Historians, are clearing up particular difficulties; and perhaps the author may have the pleasure, in future parts of this work, by the aid of Lindemann's edition of Nonius, of quoting a number of useful passages, which he must now pass by, as wholly unintelligible.

But if the Latinity of the above mentioned period demanded the greater share of attention, still the periods succeeding it received that degree of notice which the harmonious union of the whole indispensably called for. The results of many years' reading, for the purposes of lexicography, have been put together, in order to make the picture of the classical and post classical usage, if not a striking likeness, at least a resemblance to the original.

It hardly needs to be mentioned, that in using the classics, the author has adopted for his basis the existing critical editions. But as there neither is nor can be a critical edition, the correctness of whose readings may not here and there be doubted, the author has felt that he might follow his own subjective judgment; and accordingly, though he has usually adhered to one editor as giving the best text, he has, when it seemed to him necessary, gone over to the reading of another. In such cases, that edition is mentioned by name, in which the reasons for the adopted readings are unfolded.

§ 2. Besides the classics, the Latin lexicons, both general and special, have been consulted, as well as those works which enter into some separate department of lexicography. The very acceptable materials, which were here found already collected, have been critically sifted and arranged in their proper places, and contribute a very great share to the completeness of the information contained in this work. On this occasion I feel constrained to mention, with sincere gratitude, a special-lexicon which is in the press while I write, and to which it gives me real pleasure to direct the attention of the learned public. This is a Lexicon Quin

'I take this occasion to remark, that the oldest Latin monuments, such as the Leges Regiae, the fragments of the Twelve Tables, the Inscriptions on the Columna Rostrata and on the Tombs of the Scipios, the Song of the Fratres Arvales, the Senatus Consultum de Bacchanalibus, etc., will be printed, as accompanying documents, at the end of the 4th volume.

1845.]

Aid from Latin Lexicons.

107

tilianeum, composed by Prof. Edw. Bonnell of Berlin. The highly honored author has had the unusual complaisance of allowing all the proof-sheets of his very valuable work to be transmitted to me for my use. Although when the first sheets reached me, the printing of my book had already advanced to the middle of the letter B (about to the 35th sheet), yet the small inequality in the plan of my work, thereby occasioned, seemed to me to be as nothing when weighed against the important gain which would accrue from the use of so thorough a work; and accordingly from the article bibo onward, I transferred to my manuscript, from this lexicon, whatever seemed suitable for the more general nature of my own dictionary. Those who can estimate the high importance of Quintilian's diction, in settling the usages of speech during the postAugustan period, will feel bound to unite with me in the heartiest thanks to the learned author for his noble disinterestedness.

Breslau, Jan. 8, 1834.

WILHELM FREUND.

[The preface is followed by three specimens of what Freund calls his "lexicalische scholia." The first is written on the words alvear, alveare, alvearium, and shows that while the former was not used at all, the second only now and then occurs in writings of the post-Augustan period, and that the third was in good and general use. Freund also maintains that the endings -ar and are of the same word, and alike in good use, are scarcely to be found; and yet again, that the ending -alis is especially appropriated to objects of religion, and -arius to those of common

life.

-ar seems to have arisen out of -al, when an ending of derivatives, owing to a previous in the word.

In the second he maintains, that in Cic. Orat. 47. 158, when the orator says, "una praepositio est abs," etc., the reading ought to be "est AF" which form was (Cicero would then say) still in use in keeping accounts, and was regarded by him as the original one. In the third he shows that u of the fourth declension makes us in the genitive; that the manuscripts are quite in favor of this form, and that the supposed genitive in u is to be ascribed to the use, among physicians, of such half-compounds as cornububuli, cornucervini, like olusatri for oleris atri, sil- Gallici for silis Gallici.]

ARTICLE V.

THE DOCTRINE RESPECTING ANGELS.

Translated from the Theological Lectures of Dr. A. D. C. Twesten, Professor of Theology in the Frederic William University at Berlin, by Rev. Henry Boynton Smith of West Amesbury, Mass. [Concluded from Vol. I. No. 4. p. 793.]

4. The employments of Angels.

IN conformity, now, with their nature and their states, both classes of angels, the good and the evil, have certain spheres of action, which it is especially important for us to consider, since they thus come into connection with ourselves.

We will first treat of the employments of the holy angels. Without doubt, their efficiency is by no means confined to their operations in this world; but their other spheres of action are not definitely revealed to us. They are indeed said to look into the plan of redemption (1 Pet. 1: 12); to wonder at the divine wisdom in the execution of this plan (Eph. 3: 10); to rejoice at its success (Luke 15: 7, 10); and to fight against the evil spirits, who are its enemies (Rev. 12: 7); but such general statements hardly give us a clear insight into their precise mode of action in these respects. We may learn, however, from them as much as this, that the glory of God, which is the chief end of the world, and especially of free and rational beings, is likewise their aim; and a similar idea is expressed in the passages where they are described as praising and worshipping God, (e. g. Psalm 103: 20. 148: 2).

These last descriptions may suggest to us a distinction between the angelic employments and those of men; the former having for their object the direct expression or exhibition of inward emotions, the latter having more the character of what we call work or labor. The importance of this distinction is clearly brought out in Schleiermacher's System of Christian Morals. By work or labor is to be understood a kind of action which is but a means to an end, which has its end not in itself but out of itself; when a man labors, his object is not the mere labor but something different from it; he operates upon foreign and heterogeneous materials for another purpose than that of merely working: hence, in itself considered, labor affords no enjoyment; one would willingly be exempted from it, if the end could be reached without

« AnteriorContinuar »