Imágenes de páginas
PDF
EPUB

So speaking as I think, alas, I die.
OTн. I have another weapon in this chamber,

It is a sword of Spain, the ice-brook's temper a ;-
O, here it is :-Uncle, I must come forth.
GRA. If thou attempt it, it will cost thee dear;

Thou hast no weapon, and perforce must suffer.
OTH. Look in upon me then, and speak with me,
Or, naked as I am, I will assault thee.
GRA. What is the matter?
Отн.

Behold! I have a weapon;

A better never did itself sustain

Upon a soldier's thigh: I have seen the day,
That with this little arm, and this good sword,
I have made my way through more impediments
Than twenty times your stop :-But, O vain boast!
Who can control his fate? 't is not so now.—
Be not afraid though you do see me weapon'd;
Here is my journey's end, here is my butt,
And very sea-mark of my utmost sail.
Do you go back dismay'd? 't is a lost fear;
Man but a rush against Othello's breast,
And he retires ;-Where should Othello go ?-
Now, how dost thou look now? O ill-starr'd wench!
Pale as thy smock! when we shall meet at compt,
This look of thine will hurl my soul from heaven,
And fiends will snatch at it. Cold, cold, my girl?
Even like thy chastity.-

O cursed, cursed slave!-Whip me, ye devils,
From the possession of this heavenly sight!
Blow me about in winds! roast me in sulphur!
Wash me in steep-down gulfs of liquid fire!—

O Desdemona b! dead? Desdemona! dead? Oh, oh!

[Dies.

Enter LODOVICO, MONTANO, CASSIO, carried in a chair, and Officers, with

IAGO, prisoner.

LOD. Where is this rash and most unfortunate man?

ОTH. That's he that was Othello; here I am.

LOD. Where is that viper? bring the villain forth.

ОTH. I look down towards his feet;-but that's a fable:

If that thou be'st a devil I cannot kill thee.

[OTHELLO wounds IAGO.

a Ice-brook's temper. Pope and others would read Ebro's temper. The practice of the Spaniards to temper their swords by plunging them, when hot from the forge, into waters of an icy coldness, is noticed by Martial and Justin.

The folio has Desdemon.

LOD. Wrench his sword from him.

IAGO.

I bleed, sir; but not kill'd.

OTH. I am not sorry neither; I'd have thee live;

For, in my sense, 't is happiness to die. LOD. O thou Othello, that was once so good, Fall 'n in the practice of a cursed slave, What shall be said to thee?

[blocks in formation]

CAS. Dear general, I never gave you cause.
OTH. I do believe it, and I ask your pardon.

Will you, I pray, demand that demi-devil,

Why he hath thus ensnar'd my soul and body?
IAGO. Demand me nothing: What you know, you know:
From this time forth I never will speak word.
LOD. What? not to pray?

GRA.

Oтн. Well, thou dost best.

Torments will ope your lips.

LOD. Sir, you shall understand what hath befall'n,

Which, as I think, you know not: Here is a letter,

Found in the pocket of the slain Roderigo;

And here, another: the one of them imports

The death of Cassio to be undertook

[blocks in formation]

LOD. Now here's another discontented paper,

Found in his pocket too; and this, it seems,
Roderigo meant to have sent this damned villain;

But that, belike, Iago in the interim

Came in and satisfied him.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]
[ocr errors][ocr errors]
[ocr errors]
[blocks in formation]

Your power and your command is taken off,
And Cassio rules in Cyprus. For this slave,--
If there be any cunning cruelty,

That can torment him much, and hold him long,
It shall be his: You shall close prisoner rest
Till that the nature of your fault be known
To the Venetian state:-Come, bring him away a.
Oтн. Soft you; a word or two, before you go.

I have done the state some service, and they know 't;
No more of that:-I pray you, in your letters,
When you shall these unlucky deeds relate,
Speak of me as I am; nothing extenuate,

Nor set down aught in malice: then must you speak
Of one that lov'd not wisely, but too well;

Of one, not easily jealous, but, being wrought,
Perplex'd in the extreme; of one, whose hand,
Like the base Indian ", threw a pearl away,

Richer than all his tribe; of one, whose subdu'd eyes,
Albeit unused to the melting mood,

Drop tears as fast as the Arabian trees

Their medicinable gum: Set you down this:
And say, besides,—that in Aleppo once,
Where a malignant and a turban'd Turk
Beat a Venetian, and traduc'd the state,
I took by the throat the circumcised dog,
And smote him-thus.

LOD. O bloody period!

[blocks in formation]

OTH. I kiss'd thee, ere I kill'd thee;-No way but this,

Killing myself, to die upon a kiss.

CAS. This did I fear, but thought he had no weapon;

[blocks in formation]

[Stabs himself.

[Dies.

[To IAGO.

Indian. The first and second quartos read distinctly, Indian-the first folio, Iudean. We might have thought that there was only a substitution in this reading of u for n, had we not turned to all the passages in that edition where Indian occurs, and found it invariably spelt I-n-d-i-a-n. (See Illustration 16.)

This is thy work: the object poisons sight;-
Let it be hid.-Gratiano, keep the house,
And seize upon the fortunes of the Moor,
For they succeed on you.-To you, lord governor,
Remains the censure of this hellish villain;
The time, the place, the torture,-O enforce it!
Myself will straight aboard; and, to the state,
This heavy act with heavy heart relate.

[Venetian Glaive, Halberds, and Sword of an Estradiot. Meyrick's Collection.]

[Exeunt.

[graphic]
[graphic][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

"Ir appears," says Hanmer, "from many passages of this play, rightly understood, that Cassio was a Florentine, and Iago a Venetian." We may as well dispose of this question at once, to avoid the repetition in subsequent notes. Iago here calls Cassio a Florentine. But there are some who maintain that Cassio was not therefore a Florentine. It is not to be forgotten that Iago, throughout the whole course of his extraordinary character, is represented as utterly regardless of the differences between truth and falsehood. The most absolute lie,-the half lie, -the truth in the way of telling it distorted into a lie, are the instruments with which Iago constantly works. This ought to be borne in mind with reference to his assertion that Cassio was a Florentine. But in the second Act we find, in the modern editions, the following lines spoken by a gentleman of Cyprus

"The ship is here put in.

A Veronesé; Michael Cassio,

[ocr errors]

Lieutenant to the warlike Moor, Othello,
Is come on shore."

Here the ship is the Veronese. But, although the text looks plausible, the editors stumble at it because Verona is an inland city. They settle

it, however, in the usual way, by saying that Shakspere knew nothing of the topography of Italy. But the original quarto and folio each agree in the punctuation of the passage:

"The ship is here put in:

A Veronessa, Michael Cassio,

Lieutenant to the warlike Moor, Othello,
Is come ashore."

Here Cassio is the Veronesé. But we retain the word Veronessa, because we apprehend that it must be taken as a feminine, and as such applicable to the ship, and we alter the punctuation accordingly. The city of Verona, subject to Venice, might furnish ships for the Republic. In the third Act Cassio, when Iago is proffering his services to him, says,

"I humbly thank you for 't. I never knew
A Florentine more kind and honest."

One meaning of his words is, that Iago being a Florentine, Cassio never knew one of that country more kind and honest. The other meaning is, that Cassio never knew even a Florentine, even one of his own countrymen, more kind and honest. This is Malone's interpretation; and Iago," he adds, "is a Venetian," because he says, speaking of Desdemona,

"I know our country disposition well;"

« AnteriorContinuar »