Ar amser Rhyfel a Therfysgau. HOLL-alluog Dduw, y gallom, yn arfogion gan dy ymddiffyn di, fod byth yn gadwedig rhag pob perygl, i'th ogoneddu di yr hwn wyt unig roddwr pob buddugoliaeth a goruchafiaeth; trwy haeddedigaethau dy un Mab Iesu Grist ein Harglwydd. Amen. In amser Plâ cyffredin, neu HOLL-alluog Dduw, In the time of War and Tumults. 0 Almighty God, King of all kings, and Governour of all things, whose power no creature is able to resist, to whom it belongeth justly to punish sinners, and to be merciful to them that truly repent; Save and deliver us, we humbly beseech thee, from the hands of our enemies; abate their pride, asswage their malice, and confound their devices; that we, being armed with thy defence, may be preserved evermore from all perils, to glorify thee, who art the only giver of all victory; through the merits of thy only Son, Jesus Christ our Lord. Amen. In the time of any common Plague or Sickness. Almighty God, who in thy wrath didst send plague upon thine own people in the wilderness, for their obstinate rebellion against Moses and Aaron; and also, in the time of king David, didst slay with the plague of Pestilence threescore and ten thousand, and yet remembering thy mercy didst save the rest; Have pity upon us miserable sinners, who now are visited with great sickness and mortality; that like as thou didst then accept of an atonement, and didst command the destroying Angel to cease from punishing, so it may now please thee to withdraw from us this plague and grievous sickness; through Jesus Christ our Lord. Amen. In the Ember Weeks, to be said every day, for those that are to be admitted into Holy Orders. HOLL-alluog Dduw, ein Tad ALM yr hwn a brynaist it' LMIGHTY God, our heavenly Father, who hast pur was Eglwys gyffredinol trwy werthfawr waed dy anwyl Fab; Edrych yn ddarbodus ar yr unrhyw, ac ar hyn o amser cyfarwydda a llywia felly feddyliau dy weision yr Esgobion a Bugeiliaid dy braidd, fel na ddodont ddwylaw yn ebrwydd ar neb, eithr bod iddynt ddewis yn ffyddlawn ac yn bwyllog rai cymmwys i anaethu yn sanctaidd Weinidogaeth dy Eglwys. A dyro o'th râs a'th fendith nefol i'r sawl a urdder i bob swyddyddiaeth sancteiddlân; fel y bo iddynt trwy eu buchedd a'u hathrawiaeth osod allan dy ogoniant, hyfforddio iachawdwriaeth pawb oll; trwy Iesu Grist ein Harglwydd. Amen. a HOLL Neu hon. OLL-alluog Dduw, rhoddwr pob dawn daionus, yr hwn o'th dduwiol ddarbodaeth a osodaist amrafael Raddau yn dy Eglwys; Ni a attolygwn yn ufudd i ti, roddi o'th râs i'r sawl oll a alwer i bob swydd a gweinyddiaeth yn yr unrhyw; ac felly cyflawna hwynt a'th wîr athrawiaeth, a chynnysgaedda hwynt a diniweidrwydd buchedd, fel y gwasanaethont yn ffyddlawn ger dy fron, i ogoniant dy ddirfawr Enw, ac er llês i'th Eglwys sanctaidd; trwy Iesu Grist ein Harglwydd. Amen. Gweddi a ellir ei dywedyd ar ol pob un o'r rhai o'r blaen. blaen chased to thyself an universal Church by the precious blood of thy dear Son; Mercifully look upon the same, and at this time so guide and govern the minds of thy servants the Bishops and Pastors of thy flock, that they may lay hands suddenly on no man, but faithfully and wisely make choice of fit persons to serve in the sacred Ministry of thy Church. And to those which shall be ordained to any holy function give thy grace and heavenly benediction; that both by their life and doctrine they may set forth thy glory, and set forward the salvation of all men; through Jesus Christ our Lord. Amen. A Or this. LMIGHTY God, the giver of all good gifts, who of thy divine providence hast appointed divers Orders in thy Church; Give thy grace, we humbly beseech thee, to all those who are to be called to any office and administration in the same; and so replenish them with the truth of thy doctrine, and endue them with innocency of life, that they may faithfully serve before thee, to the glory of thy great Name, and the benefit of thy holy Church; through Jesus Christ our Lord. Amen. A Prayer that may be said after any of the former. O God, whose nature and property is ever to have mercy and to forgive, receive our humble petitions; and though we be tied and bound with the chain of our sins, yet let the pitifulness of thy great mercy loose us; for the honour of Jesus Christ, our Mediator and Advocate. Amen. Gweddi dros Oruchel Lýs y Parliament, i'w dywedyd tra byddont yn eistedd. Dduw grasusaf, yn ufudd y Deyrnas hon yn gyffredinol, felly yn enwedig dros yr Uchel Lŷs Parliament, ymgynnulledig yr awr hon dan ein duwiolaf a'n grasusaf Arglwydd Frenhin; Deilyngu o honot lywio a llwyddo eu holl ymgynghoriadau er dyrchafiad i'th Ogoniant, er daioni i'th Eglwys, ac er diogelwch, anrhydedd, a llwyddiant i'n Harglwydd Frenhin a'i Deyrnasoedd; trwy eu llafur hwy felly trefner a gwastattâer pob peth ar y sail oreu a chadarnaf, fel y bo heddwch a dedwyddwch, gwirionedd chyfiawnder, ffydd a duwioldeb, yn sefydlog yn ein plith trwy yr holl genhedlaethau. Hyn, a phob peth arall anghenrhaid iddynt hwy, i ni, ac i'th Eglwys oll, yr ym yn ostyngedig yn eu herfyn yn Enw a Chyfryngdod Iesu Grist ein Harglwydd a'n Iachawdwr bendigedig. Amen. a Cheidwad pob rhyw ddyn, yn ostyngedig attolygwn i ti dros bob ystâd a grådd o o ddyn- d ion, ar fod yn wiw genyt hyspysu iddynt dy ffyrdd, dy iachawdwriaeth i'r holl genhedloedd. Yn bennaf erfyniwn arnat dros lwyddiannus ystâd yr Eglwys Gatholig; fel, gan gael ei harwain a'i llywio gan dy Yspryd grasusol, y caffo pawb yn eu proffesu ac yn eu galw eu hunain yn Gristianogion, eu tywys ar hŷd ffordd y gwirionedd, a A Prayer for the High Court of Parliament, nent, to be read during their Session. M OST gracious God, we humbly beseech thee, as for this Kingdom in general, so especially for the High Court of Parliament, under our most religious and gracious King at this time assembled: That thou wouldest be pleased to direct and prosper all their consultations to the advancement of thy glory, the good of thy Church, the safety, honour, and welfare of our Sovereign, and his Dominions; that all things may be so ordered and settled by their endeavours, upon the best and surest foundations, that peace and happiness, truth and justice, religion religion and and piety, may be established among us for all generations. These and all other necessaries, for them, for us, and thy whole Church, we hum bly beg in the Name and Mediation of Jesus Christ our most blessed Lord and Saviour. A men. A Collect or Prayer for all Conditions of men, to be used at such times when the Litany is not appointed to be said. O God, the Creator and Preserver of all mankind, we humbly beseech thee for all sorts and conditions of men; that thou wouldest be pleased to make thy ways known unto them, thy saving health unto all nations. More especially, we pray for the good estate of the Catholick Church; that it may be so guided and governed by thy good Spirit, that all who profess and call themselves Christians may be led into the way of truth, and wedir pan ddym yspryd, rhwymyn tangnefedd, ac uniondeb buchedd. Yn ddiweddaf, ni a orchymmynwn i'th dadol amgeledd y rhai oll a gystuddir mewn un modd, neu sydd yn gyfyng arnynt mewn meddwl, corph, neu ystâd; * Hyn a ddy-yn enwedig y sawl uno neb Weddiau dros ba rai y dymunir Gynnulleidfa. ein gweddiau, ryngu bodd i ti eu diddanu a'u cymmorth yn ol anghenrheidiau pob un; gan roddi iddynt amynedd dan eu dioddefiadau, a dedwyddol ymwared o'u holl gystuddiau. A hyn a erfyniwn er mwyn Iesu Grist. Amen. said when any spirit, in the bond of peace, and in righteousness of life. Finally, we commend to thy fatherly goodness all those, who are any ways afflicted, or dis tressed, in mind, body, or estate; [* especially *This to be those for whom our desire the Pray prayers ed, that it may please thee to comfort and relieve them, according to their several necessities, giving them patience under their sufferings, and a happy issue out of all their afflictions. And this we beg for Jesus Christ his sake. Amen. are desir ers of the Congregation. FFURFIAU O DALU DIOLCH. holl drugareddau, yr ydym ni dy weision annheilwng yn rhoddi i ti ddïolch gostyngeiddiaf a ffyddlonaf am dy holl ddaïoni a'th drugareddau i ni, ac i bob * Dyweder hyn dyn; [* yn arbennig pan fo neb un a i'r rhai y sydd yr yn deisyf talu di- awr hon yn ewyllysio weddiwyd drosto olch. offrymmu it eu moliannau a'u diolch am y tosturi a ryglyddaist iddynt yn ddiwedd ar. Ni a'th fendithiwn am ein crëedigaeth, am ein cadwraeth, ac am holl fendithion y bywyd hwn; eithr uwchlaw pob dim, am dy anfeidrol gariad ym mhrynedigaeth y byd drwy ein Harglwydd Iesu Grist; am foddion grâs, ac am obaith gogoniant. Ac ni a attolygwn i ti roddi i ni y cyfryw ddwys ac iawn ymsyniad ar dy holl drugareddau, fel y bo ein calonnau yn ddiffuant yn ddiolchgar; ac fel y mynegom dy foliant, nid â'n gwefusau yn unig, eithr yn ein bucheddau; A *This to be said when any that have been to return praise. A General Thanksgiving. LMIGHTY God, Father of all mercies, we thine unworthy servants do give thee most humble and hearty thanks for all thy goodness and lovingkindness to us, and to all men; [* particularly to those who desire now to offer up their prayed for desire praises and thanksgivings for thy late mercies vouchsafed unto them.] We bless thee for our creation, preservation, and all the blessings of this life; but above all, for thine inestimable love in the redemption of the world by our Lord Jesus Christ; for the means of grace, and for the hope of glory. And, we beseech thee, give us that due sense of all thy mercies, that our hearts may be unfeignedly thankful, and that we shew forth thy praise, not only with our lips, but in our lives; by giving up ourselves to thy service, and by walking before thee trwy ymroddi i'th wasanaeth, a thrwy rodio ger dy fron mewn sancteiddrwydd ac uniondeb dros ein holl ddyddiau; trwy Iesu Grist ein Harglwydd, i'r hwn gyda thydi a'r Yspryd Glân, bid yr holl anrhydedd a'r gogoniant, byth bythoedd. Amen. Am gael Gwlaw. ODduw, ein Tad nefol, yr hwn drwy dy rasol ragluniaeth wyt yn peri i'r gwlaw cynnar a'r diweddar ddisgyn ar y ddaear, fel y dygo ffrwyth er mwyniant dyn; Yr ydym ni yn rhoi i ti ostyngedig ddiolch, fod yn wiw genyt, wrth ein dirfawr anghenraid, ddanfon i ni o'r diwedd wlaw hyfryd ar dy etifeddiaeth, a'i hireiddio pan oedd sêch; i'n mawr ddiddanwch ni dy we weision anwiw, ac i ogoniant dy sanctaidd Enw; trwy dy drugareddau yn Iesu Grist ein Harglwydd. Amen. Am Dywydd têg. Arglwydd Dduw, yr hwn yn gyfiawn a'n darostyngaist ni trwy dy ddiweddar blå o anfeidrol wlaw a dyfroedd, ac yn dy drugaredd a gymmorthaist ac a ddiddenaist ein heneidiau trwy y tymmoraidd a'r bendigedig gyfnewid yma ar dywydd; Nyni a foliannwn ac a ogonedd wn dy sanctaidd Enw tros dy drugaredd hon; ac a ddatganwn byth dy drugareddau, o genhedlaeth i genhedlaeth; trwy Iesu Grist ein Harglwydd. Amen. Am Helaethrwydd. Drugaroccaf Dad, yr hwn a raslawn ddaioni wrandewaist ddifrifol Weddiau dy Eglwys, ac a dröaist ein prinder ni a'n drudaniaeth yn rhâd ac yn helaethrwydd; Yr ydym yn rhoi i ti ostyngedig in holiness and righteousness all our days; through Jesus Christ our Lord, to whom with thee and the Holy Ghost be all honour and glory, world without end. Amen. For Rain. God our heavenly Father, who by thy gracious providence dost cause the former and the latter rain to descend upon the earth, that it may bring forth fruit for the use of man; We give thee humble thanks that it hath pleased thee, in our great necessity, to send us at the last a joyful rain upon thine inheritance, and to refresh it when it was dry, to the great comfort of us thy unworthy servants, and to the glory of thy holy Name; through thy mercies in Jesus Christ our Lord. Amen. Most merciful Father, who of thy gracious goodness hast heard the devout prayers of thy Church, and turned our dearth and scarcity into cheapness and plenty; We give thee humble thanks for this thy spe |