Imágenes de páginas

Of rosy youths and virgins fair, And though no glorious prize be thine,
Steals on the cloyed and panting air. No Pythian wreath around thee twine,
Mark, how they drink, with all their Yet every hour is glory's hour,

To him who gathers wisdom's flower ! The orient tide that sparkling flies; Then wake thee from thy magic slum. The infant balm of all their fears,

bers, The infant Bacchus, born in tears ! Breathe to the soft and Phrygian num. When he, whose verging years decline bers, As deep into the vale as mine,

Which, as my trembling lips repeat, When he inhales the vintage spring Thy chords shall echo back as sweet. His heart is fire, his foot's a wing; The cygnet thus, with fading notes, And, as he flies, his hoary hair As down Cayster's tide he floats, Plays truant with the wanton air ! Plays with his snowy plumage fair While the warm youth, whose wishing Upon the wanton murmuring air, soul

Which amorously lingers round, Has kindled o'er the inspiring bowl, And sighs responsive sound for sound Impassioned seeks the shadowy grove, Muse of the Lyre! illume my dream, Where, in the tempting guise of love, Thy Phæbus is my fancy's theme; Reclining sleeps some witching maid, And hallowed is the barp I bear, Whose sunny charms, but half dis- And hallowed is the wreath I wear, playel,

Hallowed by him, the god of lays, Blush through the bower, that, closely Who modulates the choral maze ! twined,

I sing the love which Daphne twiued Excludes the kisses of the wind ! Around the godhead's yielding mind; The virgin wakes, the glowing boy I sing the blushing Daphne's flight Allures her to the embrace of joy ; From this æthereal youth of light; Swears that the herbage heaven has And how the tender, timid maid spread

Flew panting to the kindly shade. Was sacred as the nuptial bed ; Resigned a form, too tempting fair, That laws should never bind desire, And grew a verdant laurel there ; And love was nature's holiest fire ! Whose leaves, with sympathetic thrill, The virgin weeps, the virgin sighs ; In terror seemed to tremble still ! He kissed her lips, he kissed her eyes; The god pursued, with winged desire ; The sigh was balm, the tear was dew, And when his hopes were all on fire, They only raised his flame anew. And when he thought to hear the sigh And, oh! he stole the sweetest flower With which enamoured virgins die, That ever bloomed in any bower! He only heard the pensive air

Whispering amid her leafy hair ! Such is the madness wine imparts, But oh, my soul ! no more—no more! Whene'er it steals on youthful hearts. Enthusiast, whither do I soar ?

This sweetly maddening dream of soul

Has hurried me beyond the goal.

Why should I sing the mighty darts

Which fly to wound celestial hearts, AWAKE to life, my dulcet shell, When sure the lay, with sweeter tone, To Phæbus all thy sighs shall swell ; Can tell the darts that wound my own ?

| This hymn to Apollo is supposed not to have believe there could dwell such animation in his been written by Anacreon, and it certaivly is lyre? Suidas says that our poet wrote hymns, rather a sublimer flight than the Teian wing is and this perhaps is one of them.

We can per accustomed to soar. But we ought not to judge ceive in what an altered and imperfect state his from this diversity of style, in a poet of whom works are at present, when we find a scholiast time has preserved such partial relics. If we upon Horace citing an ode from the third book knew Horace but as a satirist, should we casily of Anacreon.

Still be Anacreon, still inspire Withering age begins to trace
The descant of the Teian lyre :

Sad memorials o'er my face;
Still let the nectared numbers float, Time has shed its sweetest bloom,
Distilling love in every note !

All the future must be gloom ! And when the youth, whose burning This awakes my hourly sighing ; soul

Dreary is the thought of dying !
Has felt the Paphian star's control, Pluto's is a dark abode,
When he the liquid lays shall hear Sad the journey, sad the road :
His heart will ffutter to his ear, And, the gloomy travel o'er,
And drinking there of song divine, Ah! we can return no more !5
Banquet on intellectual wine !!


Fill me, boys, as deep a draught
As e'er was filled, as e'er was quaffed ;
But let the water amply flow,
To cool the grape's intemperate glow;?

1 Here ends the last of the odes in the Vatican And wafts from our enamoured arms MS., whose authority confirms the genuine an- The banquet's mirth, the virgin's charms. tiquity of them all, though a few have stolen

4 Regnier, a libertine French poet, has written among the number which we may hesitate in

some sonnets on the approach of death, full of attributing to Anacreon. In the little essay pre- gloomy and trembling repentance. Chaulieu, fixed to this translation, I observed that Barnes however, supports more consistently the spirit of had quoted this manuscript incorrectly, relying the Epicurean philosopher. See his poem, adupon an imperfect copy of it, which Isaac Vossius dressed to the Marquis La Farre: had taken; I shall just mention two or three instances of this inaccuracy, the first which occur

Plus j'approche du terme et moinsje leredoute, etc. to me. In the ode of the Dove, on the words I shall leave it to the moralist to make his reIITEPOLOL ovykaduựw, he says, Vatican MS. flections here: it is impossible to be very AnaOvoklatwv, etiam Prisciano invito,' though the creontic on such a subject. MS. reads συνκαλυψω, with συσκιασω interlined. 5 Scaliger, upon Catullus' well-known lines, Degen, too, on the same line, is somewhat in 'Qui nunc it per iter,' ctc., remarks that Acheron, error. In the twenty-second ode of this series, with the same idea, is called aveco&os by Theoline thirteenth, the MS. has tevin with an inter- critus, and evoerdpopos by Nicander. lined, and Barnes imputes to it the reading of

6 This ede consists of two fragments, which Tevồn. In the fifty-seventh, line twelfth, he pro- are to be found in Athenæus, book x., and which fesses to have preserved the reading of the MS. Barnes, from the similarity of their tendency, Alanuevn 8' e' aum, while the latter has has combined into one.

I think this a very ada nuevos s'en' avta. Almost all the other anno- justifiable liberty, and have adopted it in some tators have transplanted these errors from Barnes. other fragments of our poet. Degen relers us

2 Tho intrusion of this melancholy ode among here to verses of Uz, lib. iv. der Trinker. the careless levities of our poct, has always re- 7 It was Amphictyon who first taught the minded me of the skeletons which the Egyptians Greeks to mix water with their wine; in commeused to hang up in their banquet-rooms to in- moration of which circumstance they erected calcate a thought of mortality even amidst the altars to Bacchus and the nymphs. On this dissipations of mirth. If it were not for the mythological allegory the following epigram is beauty of its number3, thie Teian Muse should founded :disown this ode. Quid habet illius, illius quce Ardentem ex utero Semeles lavere Lyæum spirabat amores?

Naiades, extincto fulminis igne sacri; To Stobæus we are indebted for it.

Cum nymphis igitur tractabilis, at sine nymphis 3 Horace often, with feeling and elegance, de- Candenti rursus fulmine corripitur. plores the fugacity of human enjoyments. See

-Pierius Valerianus. book ii, ode 11; and thus in the second epistle, Which is, non verbum rerbo, book ii.

While heavenly fire consumed his Theban dame, Singula de nobis anni prædantur euntes, A Naiad caught young Bacchus from the flame, Eripuere jocos, venerem, convivia, ludum.

And dipped hiin burning in her purest lymph:

Still, still he loves the sea-maid's crystal urn, The wing of every passing day

And when his native fires infuriate burn, Withers some blooming joy away

He bathes him in the fountain of the nymph.

Let not the fiery god be single, Goddess with the sun-bright hair !
But with the nymphs in union mingle; Listen to a people's prayer.
For, though the bowl's the grave of Turn, to Lethe's river turn,

There thy vanquished people mourn !3
Oh! be it ne'er the birth of madness! Come to Lethe's wavy shore,
No, banish from our board to-night There thy people's peace restore.
The revelries of rude delight!

Thine their hearts, their altars thine;
To Scythians leave these wild excesses, Dian ! must they-must they pine ?
Ours be the joy that soothes and blesses !
And while the temperate bowl .we

Our choral hymns shall sweetly breathe, Like some wanton filly sporting,
Beguiling every hour along
With harmony of soul and song!

Maid of Thrace ! thou fly'st my court

Wanton filly! tell me why

Thou trip'st away, with scornful eye,

And seem'st to think my doting heart To Love, the soft and blooming child, Is novice in the bridling art? I touch the harp in descant wild ;

Believe me, girl, it is not so ; To Love, the babe of Cyprian bowers,

Thou'lt find this skilful hand can throw The boy, who breathes and blushes The reins upon that tender form, flowers !

However wild, however warm ! To Love, for heaven and earth adore Thou'lt own that I can tame thy force, him,

And turn and wind thee in the course. And gods and mortals bow before him! Though wasting now thy careless hours,

Thou sport'st amid the herbs and


Thou soon shalt feel the rein's control, ODE LXIV.2

And tremble at the wished-for goal ! HASTE thee, nymph, whose winged

spear Wounds the fleeting mountain deer !

ODE LXVJ.5 Dian, Jove's immortal child,

To thee, the Queen of nymphs divine, Huntress of the savage wild !

Fairest of all that fairest shine;

'This fragment is preserved in Clemens habitants our poet is supposed to have addressed Alexandrinus, Strom. lib. vi., and in Arsenius, this supplication to Diana. It was written (as Collect. Grec,'-Barnes. It appears to have Madame Dacier conjectures) on the occasion of been the opening of a hymn in praise of Love. some battle, in which the Magnesians had been

This hymn to Diana is extant in Hephæs- defeated. tion. There is an anecdote of our poet, which 4 This ode, which is addressed to some Thra. has led to some doubt whether he ever wrote any cian girl, exists in Heraclides, and has been odes of this kind. It is related by the Scholiastimitated very frequently by Horace, as all the upon Pindar (Isthmionic, od. ii. v. 1, as cited by annotators have remarked. Madame Dacier re. Barnes). Anacreon being asked why he addressed jects the allegory, which runs so obviously all his hyn n; to women, and none to the deities, throughout it, and supposes it to have been adanswered, ' Because women are my deities.' I dressed to a young mare belonging to Polycrates. hive assumed the same liberty in reporting this There is more modesty than ingenuity in the anecdote which I have done in translating some lady's conjecture. Pierius, in the fourth book of the odes; and it were to be wished that these of his Hieroglyphics, cites this ode, and informs little infidelities were always considered pardon us that the horse was the hieroglyphical emblem able in the interpretation of the ancients; thus, of pride. when nature is forgotten in the original, in the 5 This ode is introduced in the romance of translation, 'tamen usque recurret.'

Theodorus Prodromus, and is that kind of epi3 Lethe, a river of lonia, according to Strabo, thalamium which was sung like a scholium at the falling into the Meander. Near to it was situated mptial banquet. the town Magnesia, in favour of whose in Among the many works of the impassioned


To thee, thou blushing young Desire, Thou little know'st the fond control Who rul'st the world with darts of fire! With which thy virtue reins my soul ! And oh ! thou nuptial Power, to thee

Then smile not on my locks of gray, Who bear'st of life the guardian key; Believe me oft with converse gay ; Breathing my soul in fragrant praise, I've chained the years of tender age, And weaving wild my votive lays, And boys have loved the prattling For thee, O Queen! I wake the lyre, For thee, thou blushing young Desire ! For mine is many a soothing pleasure, And oh ! for thee, thou nuptial Power, And mine is many a soothing measure; Come, and illume this genial hour. And much I hate the beamless mind, Look on thy bride, luxuriant boy! Whose earthly vision, unrefined, And while thy lambent glance of joy Nature has never formed to see Plays over all her blushing charms, The beauties of simplicity! Delay not, snatch her to thine arms, Simplicity, the flower of heaven, Before the lovely trembling prey, To souls elect, by Nature given ! Like a young birdling, wing away! Oh! Stratocles, impassioned youth ! Dear to the Queen of amorous truth, And dear to her, whose yielding zone

ODE LXVIII.? Will soon resign her all thine own;

Rich in bliss, I proudly scorn Turn to Myrilla, turn thine eye,

The stream of Amalthea's horn ! Breathe to Myrilla, breathe thy sigh! Nor should I ask to call the throne To those bewitching beauties turn; For thee they mantle, flush, and burn! To totter through his train of years,

Of the Tartessian prince my own ;3 Not more the rose, the queen of flowers, The victim of declining fears. Outblushes all the glow of bowers,

One little hour of joy to me
Than she unrivalled bloom discloses,

Is worth a dull eternity!
The sweetest rose, where all are roses !
Oh ! may the sun, benignant, shed
His blandest influence o'er thy bed ;
And foster there an infant tree,

To blush like her, and bloom like thee !

Now Neptune's sullen month appears,
The angry night-cloud swells with


And savage storms, infuriate driven, GENTLE youth ! whose looks assume Fly howling in the face of heaven ! Such a soft and girlish bloom,

Now, now, my friends, the gathering Why repulsive, why refuse

gloom The friendship which my heart pursues? With roseate rays of wine illume :

Sapphe, of which time and ignorant superstition who has thus compiled the 57th of his edition, have deprived us, the loss of her epithalamiums and the little ode beginning pep' údwp, pep' oLvov, is not one of the least that we deplore. A sub- w tal, which he has subjoined to the epigrams. ject so interesting to an amorous fancy was The fragments combined in this ode are the 67th, warmly felt, and must have been warmly de- 96th, 97th, and 100th of Barnes' edition, to which scribed, by such a soul and such an imagination. I refer the reader for the names of the authors The following lines are cited as a relic of one of by whom they are preserved. her epithalamiums :

2 This fragment is preserved in the third book

of Strabo. Ολβιε γαμβρε, σοι μεν δη γαμος ως αραο, Εκτετελεστ', εχεις δε παρθενον αν αραο.

3 He here alludes to Arganthonius, who lived,

according to Lucian, a hundred and fifty years; -See Scaliger, in his Poetics, on the Epitha- and reigned, according to Herodotus, eighty.

See Barnes. I have formed this poem of three or four 4 This is composed of two fragments, the 70th different fragments, which is a liberty that per- and 81st in Barnes. They are both found in haps may be justified by the example of Barnes, | Eustathius.


And while our wreaths of parsloy

ODE LXXII.4 spread

With twenty chords my lyre is hung, Their fadeless foliage round our head, We'll hymn the almighty power of Thou, O virgin! wild and young,

And while I wake them all for thee, wine,

Disport'st in airy levity. And shed libations on his shrine !

The nursling fawn, that in some shade

Its antlered mother leaves behind,"

Is not more wantonly afraid,

More timid of the rustling wind !
THEY wove the lotus band, to deck
And fan with pensile wreath their neck;

ODE LXXIII.6 And every guest, to shade his head, Three little breathing chaplets spread ;My soul, too long on earth delayed,

FARE thee well, perfidious maid ! And one was of Egyptian leaf,

Delayed, perfidious girl ! by thee, The rest were roses, fair and brief !

Is now on wing for liberty. While from a golden vase profound,

I fly to seek a kindlier sphere, To all on flowery beds around,

Since thou hast ceased to love me here, A goblet-nymph, of heavenly shape, Poured the rich weepings of the grape !


I BLOOMED, awhile, a happy flower, ODE LXXI.3

Till love approached, one fatal hour,

And made my tender branches feel A BROKEN cake, with honey sweet, The wounds of his avenging steel. Is all my spare and simple treat; Then, then I feel like some poor willow And while a generous bowl I crown, That tosses on the wintry billow ! To float my little banquet down, I take the soft, the amorous lyre, And sing of love's delicious fire !

ODE LXXV.8 In mirthful measures, warm and free, MONARCH Love ! resistless boy, I sing, dear maid, and sing for thee ! With whom the rosy Queen of Joy,

: Three fragments form this little ode, all of

“Ος εν ύλη κεροεσσης which are preserved in Athenæus. They are the

Απολειφθεις ύπο μητρος. . 820, 75th, and 83d in Barnes.

*Horned' here undoubtedly seems a strange 2 Longepierre, to give an idea of the luxurious epithet. Madame Dacier, however, observes estimation in which garlands were held by the that Sophocles, Callimachus, etc., have all applied ancients, relates an anecdote of a courtezan, who, it in the very same manner; and she seems to in order to gratify three lovers, without leaving agree in the conjecture of the scholiast upon cause for jealousy with any of them, gave a kiss Pindar, that perbaps horns are not always to one, let the other drink after her, and put a peculiar to the males. I think we may with garland on the brow of the third; so that each

more ease conclude it to be a licence of the poct, was satisfied with his favour, and flattered him. jussit habere puellam cornua.' self with the preference.

6 This fragment is preserved by the scholiast This circumstance is extremely like the subject upon Aristophanes, and is the 87th in Barnes. of one of the tensons of Savari de Mauléon, a trou- 7 This is to be found in Hephæstion, and is badour. Sce l'Histoire Littéraire des Trouba- the 89th of Barnes' edition. dours. The recital is a curious picture of the I must here apologize for omitting a very conpuerile gallantries of chivalry.

siderable fragment imputed to our poet, Savon 3 This poem is compiled by Barnes, from s' Eupunuan Medel, etc., which is preserved in the Athenæus, Hephæstion, an enius. twelfth book of Athenæus, and is the 91st in Barnes, 80.

Barnes. If it was really Anacreon who wrote it, 4 This I have formed from the 81'h and 85th nil fuit unquum sic impar sibi. It is in a style of of Barnes' edition. The two fragments are found gruss satire, and is full of expressions which

never could be gracefully translated. in Athendus.

8 This fragment is preserved by Dion Chrysos• In the original:

tom, Orat. ii, de Regno.-- Sce Parnes, 93.

« AnteriorContinuar »