« AnteriorContinuar »
His own right hand, and his sacred arm, have obtained for him the victory. Jehovah hath made known his saving power, : 2 his justice he hath manifested in the fight of all the nations. His bounty and truth he hath remembered, 3 toward the house of Israel. The utmost limits of the earth have seen the saving power of our God! O all the earth! resound JEHOVAH's praise :. burst forth into joy, and shout, and fing: To Jehovah sing psalms with the harp! let the harp accompany the voice of song. With clarions and the found of trumpet, exult before JEHOVAH, the King. Let the sea, and all its contents, resound; the globe and all its inhabitants : let the rivers applaud, and the mountains also shout, & at the presence of Jehovah, who is comingwho is coming to judge the earth. The globe he will judge with justice, and the nations with righteousness.
PSALM XCIX.--al. XCVIII. In the Hebrew this psalm bas no title : but in Sep. it is called “ A psalm of David." In several mss. it is joined to the preceding psalm.
JEHOVAH reigneth--let the nations tremble! he who rideth on cherubs-let the earth quake! . Great is JEHOVAH in Zion! high is he, above all peoples. ...
3 Let them celebrate thy name, great, and tremendous:
for holy and powerful is it.
Extol ye JEHOVAH, our God:
To the former he spoke from a cloudy pillar:
and the statutes which he gave to them,
a forgiving God to them thou wert ;
Extol JEHOVAH, our God;
Notes. Ver. 3. For holy and powerful is it, i. e. the name of God; which in Hebrew is often equivalent with himself. For the rest, this and the preceding verse are badly divided in the common Hebrew copies; and Kennicott did well to part his conimas as he has done.— Ver. 6. bis chief ministers. This is commonly rendered : “ were among bis priests.” But the preposition here is not a partitive; it only places the following noun in the superlative degree; as in pf. 94. 8. The fupid among peoples, is the most stupid of peoples. This mode of expression is most common in Arabic.-Ver. 8. their misdeeds. Namely, Aaron's weakness in consenting to the making of a golden calf; and Moses's diffidence at the waters of Meriba. A Greek father, Theodoret, understood thole misdeeds to be the injuries which they had to suffer from a rebellious people; and the version of Symmachus seems to lean that way. Our Street adopted this idea ; and renders : “and took venge. ance of the plots against them.” Houbigant, correcting his text in a different manner, renders : “ and made them innoxious in their works." I am persuaded, that there is no corruption in the text; and that the meaning is, what is here given.
PSALM C.-al. XCIX. This short psalm seems to bave been sung at the eucharistic sacrifices, or, as they are commonly called, peace-offerings. The title is,
A EUCHARISTIC PSALM. CELEBRATE JEHOVAH, all ye lands ! with joyfulness worship JehovAH! Come into his presence with exultation. Know that JEHOVAH is the only God: It was he who made us, and his we are ; his own people, and the flock of his pasture. With thanksgiving enter into his gates; into his courts with songs of praise. To him be thankful, and bless his name : For good is JEHOVAH ! everlasting his bounty ! and his veracity from generation to generation.
Ver. 3. and his we are. I follow the merginal reading of the text, supported by above 20 MSS. 3 printed editions, Chald. and Jerom. The other textual reading, followed by our English translators, “and not we ourselves,” is totally inadmissible; although it was followed by Sep. and Syr. The other is the marginal reading of our common version : and followed by Edwards, and by Street; and by almost all the more modern translators abroad.
PSALM CI.—al. C. Witb Venema, Seiler and Datbe, I think tbis psalm must bave been composed by David, wbat time be translated the ark to Zion: wben be renewed bis resolution of ruling bis people and family, according to God's laws. The title is,
A PSALM OF DAVID.
In the paths of innocence I will instruct
nister to me. He who practiseth deceit, shall not dwell in mine
house : he who telleth lies, shall not remain in my fight. Every morning I will cut off some of the wicked; until I extirpate, from the city of JEHOVAH, all the workers of iniquity.
NOTES. Ver. 2. This verse is commonly rendered : “ When thou shalt come to me, I will walk in my house with a perfect heart.” Or, with our English translators, interrogatively, “O when wilt thou come to me? I will (then) walk within thy house with a perfect heart.” I am, with Street, convinced that this is not the meaning: and the text without any material alteration admits the much more appropriate meaning, which I have substituted. See C. R.-Ver. 5. I will not suffer. Most of the antient translators read or pointed differently. They have : with him I will not eat: no improbable reading : but I prefer the other. See C. R.-Ver. 8. Every morning. The morning was the time employed in exercising acts of justice.
PSALM CII.—al. CI. This psalm is of a very different tenor from the preceding one ; and is not unfitly called, in the title, A PRAYER OF THE DISTRESSED; WHO, SEIZED I WITH ANGUISH, POURETH OUT HIS PLAINT
IN THE PRESENCE OF JEHOVAH. • O JEHOVAH! hear my prayer :
and let my cry come up to thee. * Hide not thy face from me, when I am in distress : 3
incline to me thine ear, when I invoke;
4 and my bones are scorched like a fire-brand. Smitten is mine heart, like the withered grass ; since I have forgotten to eat my food ! From my sighing, my bones cleave to my skin : I resemble a pelican, in the Wilderness : I am like a cormorant of the Desert ! I keep watch—and am like a birdling; a solitary birdling on a house-roof,