Imágenes de páginas
PDF
EPUB

:

:

כלְתָה עָמָה הַשְׁבָה מִשְׂדֵי מוֹאָב וְהֵמָּה בָּאוּ בֵּית ב לֶחֶם בִּתְחִלַּת קְציר שערים: וּלְנעמי מידע לְאִישָׁה

אִישׁ גִּבּוֹר חִיל מִמִשְׁפַּחַת אֱלִימֶלֶךְ וּשְׁמוּ בְּעַן : מודע קרי וַיֹּאמֶר רוּת הַמְוֹאֲבִיָּה אֶל־נְעָמִי אֵלְכָה נָּא הַשָּׂדֶה 2

וַאֲלַקְטֶה בַשְׁוּבְּלִים אַחַד אֲשֶׁר אֶמְצָא־חֵן בְּעֵינֶוּ וַתֹּאמֶר לָהּ לְבֵי בָתֵּי : וַתֵּלֶךְ וַתָּבוֹא וַתְּלַקֵט בַּשָּׂדֶה 3 אַחֲרֵי הַצְרִים וַיָּקֶר מִקְרה דֶלֶקֶת הַשָּׂדֶה לְבֿען אֲשֶׁר מִמִּשְׁפַּחַת אֱלִימֶלֶךְ : וְהִנֵּה־בעַן בָּא מִבֵּית + לֶחֶם וַיֹּאמֶר לַקְוֹצְרִים יְהוָה עִמָּכֶם וַיֹּאמְרוּ לוֹ יְבָרֶכְךָ יְהוָה: וַיֹּאמֶר בּעַז לְנַעֲרוֹ הַנצב עליה הַקְוֹצְרִים לְמַי הַנַּעֲרָה הַזְאת : וַיַּעַן הַנַּעַר הַנַּצַב * עַל־הַפְּוֹצרים וַיֹּאמֶר נָעָרָה מוֹאֲבִיָּה הִיא הַשְׁבָה עַם־נָעָמִי מִשְׂדֵה מוֹאָב: וַיֹּאמֶר אֲלֵקְטָה־נָא 1 וְאָסַפְתִּי בָעֶכָרִים אַחֲרֵי הַקְוֹצְרִים וַתָּבוֹא וַתַּעֲמוֹד מֵאָז הַבּקֶר וְעַד־עַתָּה זֶה שִׁבְתָּה הַבַּיִת מְעָט: וַיֹּאמֶר כֹּעַן אֶל־רוּת הֲלָא שָׁמַעְתְּ בִּתִּי אַל־תֵּלְכִי לִלְקט בַּשָּׂדֶה אַחֵר וְגַם לֹא־תַעֲבוּרִי מִזֶּה וְכָה תִדְבָּקִין עִם־נַעֲרֹתָי: עֵינַיִךְ בַּשָּׂדֶה אֲשֶׁר־יִקְצרוּן וְהָלַכְתְּ אַחֲרֵיהֶן חֲלִוֹא צִוֵיתִי אֶת־הַנְעָרִים לְבִלְתִּי נִגְעךְ וְעָמַת וְהָלַכְתָּ אֶל־הַכֵּלִים וְשָׁתִית מֶאֲשֶׁר ישאַבוּן הַבְּעָרִים : וַתּפֿל עַל־פָּנֶיהָ וַתִּשְׁתַּחוּ אָרְצָה וַיֹּאמֶר אֵלָיו מַדּוּעַ מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךְ לְהַבִּירֵנִי וְאָנֹכִי נָכְרִיָה: וַיַּעַן בּעַז וַיֹּאמֶר לָהּ הָגֶד הִגַּד לִי

[ocr errors]

ye may find rizst, each of you 16 And Ruth said, Entreat in the house of her husband. me not to leave thee, or to Then 'she kissed them: and return from following after they lifted up their voice, and thee: for whither thou goest, wept.

I will go; and where thou 10 And they said unto her, lodgest, I will lodge: thy Surely we will return with people shall be my people, thee unto thy people. and thy God my God.

11 And Naonaj said, Turn 17 Where thou diest will I again, my daughters, why will die, and there will I be buried: ye go with me? are there yet the LORD do so to me, and any more sons in my womb, more also if ought but death that they may

be your part thee and me. husbanils?

18 When she saw that she 12 Turn again, my daugh- was stedfastly minded to go ters, go your way; for I am with her, then she left speaktoo old to have an husband ing unto her. 'If I should say, I have hope, 19 | So they two went until if I should have an husband they came to Beth-lehem. also to-night, and should also And it came to pass, when bear sons;

they were 13 Would ye tarrys for them lehem, that all the city was till they were grown? would moved about them; and they ye stay for them from having said, Is this Naomi? husbands? nay, my daughters; 20 And she said unto them, for it grieveth me much, for Call me not Naomi, call me your sakes, that the hand of Mara : for the Almighty hath the Lord is gone out against dealt very bitterly with me. me.

21 I went out full, and the 14 And they lifted up their Lord hath brought me home voice, and wept again: and again empty: why then call Orpah kissed her mother-in- ye me Naomi, seeing the law, but Ruth clave unto her. LORD hath testified against

15. And she said, Behold, me, and the Almighty hath thy sister-in-law is gone back afflicted me? unto her people, and unto her 22 So Naomi returned, and gods: return thou after thy Ruth the

Ruth the Moabitess, her sister-in-law.

daughter-in-law, with her,

come

to Beth

* If I were with an husband.

& Heb. Hope

[ocr errors]
[ocr errors]

ח

131

[ocr errors]

14

}

מְנוּחָה אִשֶׁה בֵּית אִישָׁהּ וַתִּשַׁק לָהֶן וַתִּשֶׁאנָה קוֹלָן וַתִּבְכֶּינָה: וַתּאמַרְנָה לָהּ כִּי־אִתָּךְ נָשׁוּב לְעַבֵּךְ: י וַתָּאמֶר נָעֲמִי שָׂבְנָה בְנֹתַי לָמָה תֵלַכְנָה עָמֵי הַעוֹר־ו1

בָנִים בְּמֵעַי וְהָיוּ לָכֶם לַאֲנָשִׁים : שָׂבְנָה בְּנֹתַי 13 לָכֵן כִּי זָקַנְתִּי מִהְיוֹת לָאִישׁ כִּי אָמַרְתִּי יִש־לִי תִקְוָה גַּם הָיִיתִי הַלַּיְלָה לְאִישׁ וְגַם יָלַדְתִּי בָנִים : הֶלָהֵן 13 תְּשׂבֵּרְנָה עַד אֲשֶׁר יִגְדָּלוּ הֲלָהֵן תֵּעָגֵנָה לְבִלְתִּי היוֹת לְאִישׁ אַל־בְּנֹתַי כִּי־מַר-לִי מְאד מִכֶּם כִּי־ יָצְאָה בִי יַד־יְהוָה: וַתִּשָׂנָה קוֹלָן וַתִּבְכֶּינָה עוֹד-1 וַתִּשַּׁק עָרְפָּה לַחֲמוֹתָהּ וְרָוּת דָּבְקָה־בָּהּ: וַיֹּאמֶרט הִנֵּה שֶׁבָה יְבִמְתֵּךְ אֶל־עַמָּהּ וְאֶל־אהיה שֶׁוּבִי אַחֲרֵי יְבִמְתֵּךְ : וַתָּאמֶר רוּת אַל־תִּפְגְעִי בִי לְעֶזְבֵךְ 16 לִשְׁוּב מֵאַחֲרָיִךְ כִּי אֶל־אֲשֶׁר תֵּלְכִי אֵלֵךְ וּבַאֲשֶׁר תָּלִינִי אָלִין עַמָּךְ עַמִּי וְהַיִךְ הָי: בַּאֲשֶׁר תָּמוּתִי 17 אָמוּת וְשָׁם אֶקָּבֵר כֹּה יַעֲשֶׂה יְהוָה לִי וְכָה יֹסִיף בֵּי הַמָּוֶת יַפְרִיד בֵּינִי וּבֵינֵךְ: וַתִּרֶא כִּי־מִתְאַמֶּצֶת הִיא 18 לָלֶכֶת אִתָּהּ וַתֶּחְדַל לְדַבֵּר אֵלֶיהָ: וַתֵּלֶבְנֶה שְׁתֵּיהֶם 19 עַד־בּוֹאָנָה בֵּית לֶחֶם וַיְהִי בְּבֹאָנָה בֵּית לֶחֶם וַתֵּהֶם כָּל־הָעִיר עֲלֵיהֶן וַתּאמַרְנָה הַזאת נֶעְמִי: ותאמֶר ב אֲלֵיהֶן אַל־תִּקְרֶאנָה לִי בָעֶמִי קְרֶאן, לִי מָרָא בִּי־ הֵמַר שַׁדָּי לִי מְאֹד : אֲנִי מְלֵאָה הָלַכְתִּי וְרֵיקָם 12 הֲשִׁיבֵנִי יְהוָה לָמָּה תִקְרֶאנָה לִי נָעָמִי וַיְהוָה עָנָה בִּי וְשַׁדֵי הֵרַע לִי: וַתָּשָׁב גֶעֶמִי וְרוּת הַמְוֹאֲבִיָּה 29

[ocr errors]

17

ני

19

שוב

THE

BOOK OF RUTH

CHAP. I. | Elimelech driven by Famine into other Ruth: and they dwelled

Orpah, and the name of the Moab, dieth there, 6 Naomi returning Home. 14 Ruth accom

there about ten years. panieth her.

5 And Mahlon and Chilion NOW it came to pass, in died also both of them; and

the days when the judges the woman was left of her ruled, that there was a famine two sons and her husband. in the land.' And a certain 6. Then she arose, with man of

of Beth-lebem-judah her daughters-in-law, that she went to sojourn in the country might return from the country of Moab, he, and his wife, of Moab: for she had heard and his two sons.

in the country of Moab how 2 And the name of the that the LORD had visited his man was Elimelech, and the people in giving them bread. name of his wife Naomi, and

7 Wherefore she went forth the name of his two sons out of the place where she Mahlon and Chilion, Ephra- was, and her two daughtersthites of Beth-lehem-judah. in-law with her: and they And they came into the went on the way to return country of Moab; and con- unto the land of Judah. tinued there.

8 And Naomi said unto 3 And Elimelech, Naomi's her two danghters-in-law, Go, husband, died; and she was return each to her mother's left, and her two sons.

house: the LORD deal kindly 4 And they took them with you, as ye have dealt wives of the women of Moab; with the dead, and with me. the name of the one was

9 The LORD grant you that

* Heb. Judged

ş Heb. Were

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

.

3

OT

א בִּימֵי שְׁפַט הַשְׂפְטִים וַיְהִי רָעָב בְּאֶרֶץ וַיֵּלֶךְ אִישׁ!

מִבֵּית לֶחֶם יְהוּדָה לְכוּר בִּשְׂדֵי מוֹאָב הוּא וְאִשְׁתּוֹ וּשְׁנֵי בָנָיו : וְשֵׁם הָאִישׁ אֱלִימֶלֶךְ וְשֵׁם אִשְׁתּוֹ נָעָמִי 4 וְשֵׁם שְׁנֵי-בָנָיו, מַחְלוֹן וְכִלְיוֹן אֶפְרָתִים מִבֵּית לֶחֶם יְהוּדָה וַיָּבֹאוּ שְׂדֵי מוֹאָב וַיְהִיוּ־שָׁם: וַיָּמָת אֱלִימֶלֶךְ 5 אִישׁ נָעֲמִי וַתִּשָּׁאֵר הִיא וּשְׁנֵי בָנֶיהָ: וַיִּשְׂאוּ לָהֶם 4 נָשִׁים מוֹאֲבִיּוֹת שֵׁם הָאַחַת עָרְפָּה וְשֵׁם הַשֵׁנִית רוּת וַיִּשְׁבַוּ שָׁם כְּעֶשֶׂר שָׁנִים : וַיְמַתוּ גַם־שְׁנֵיהֶם מַחְלוֹן ה וְכִלְיוֹן וַתִּשָּׁאֵר הָאִשָּׁה מִשְׁנֵי יְלָדֶיהָ וּמֵאִישָׁהּ : וַתָּקָם הִיא וְכַלְתִּיהָ וַתָּשָׁב מִשְׂדֵי מוֹאָב כִּי שָׁמְעָה 6 בִּשְׂדֵה מוֹאָב כִּי־פָקַד יְהוָה אֶת־עַמוֹ לָתֵת לָהֶם לֶחֶם : וַתֵּצֵא מִן־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר הָיְתָה־שָׁמָּה וּשְׁתֵּי ז מַלְחֶיהָ עִמָּהּ וַתֵּלַכְנָה בַדֶרֶךְ לָשׁוּב אֶל־אֶרֶץ יְהוּדָה: וַתָּאמֶר נָעָמִי לִשְׁתֵּי כַלָּתֶיהָ לֶכְנָה שֹׁבְנָה 8 אִשֶׁה לְבֵית אִמָּה יַעֲשה יְהוָה עִמָּכֶם חֶסֶד כַּאֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם עִם־הַמֵתִים וְעִמָּדִי: יִתֵּן יְהוָה לָכֶם וּמְצָאן

:1

« AnteriorContinuar »