Imágenes de páginas
PDF
EPUB

6

ה' זעירא

וּדִים הֵמָּה בְּשְׂנְאֵיהֶם: נִקְהַלוּ הַיְהוּדִים בְּעָרֵיהֶם 2 בְּכָל-מְדִינוֹת הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹש לִשְׁלֹחַ יָד בִּמְבַקְשִׁי

עָתָם וְאִישׁ לֹא־עָמַד בִּפְנֵיהֶם כִּי־נָפַל פַּקְדֶם עַל־ כָּל־הָעַמִּים : וְכָל-שָׂרֵי הַמָּדִינוֹת וְהָאֲחַשְׁדַּרְפְּנֵים 5 וְהַפַּחוֹת וְעשי הַמְלָאכָה אֲשֶׁר לַמֶּלֶךְ מְנַשְׂאִים אֶת־ הַיְהוּדִים כִּי־נָפַל פַּחַד־מָרְדְּכַי עֲלֵיהֶם: כִּי־גָדוֹל 4 מִרְדְּכַי בְּבֵית הַמֶּלֶךְ וְשָׁמְעוֹ הוֹלֵךְ בְּכָל־הַמְדִינוֹת כִּי־הָאִישׁ מָרְדְּכַי הוֹלֵךְ וְגָדְוֹל : וַיַּכּוּ הַיְהוּדִים בְּכָל־ה אִיְבֵיהֶם מַכַּת־חֶרֶב וְהֵרָג וְאַבְדָן וַיַּעֲשׂוּ בְשְׂנְאֵיהֶם

כִּרְצוֹנָם: וּבַשוּשַׁן הַבִּירָה הָרְגוּ הַיְהוּדָים וְאַבֵּד חֲמש 6 הראש מֵאוֹת אִישׁ: וְאֶת פַּרְשַׁנְדָּתָא וְאֵתהַלְפַּון 7 וְאֵת אַסְפָתָא : וְאֵת !

פּוֹרֶתָא ואת 81 ש' זעירא אַדְלִיא וְאֵת אֲרִידָתָא : וְאֵת |

פַּרְמַשְׁתָּא 9 ג' רבתי וְאֵת | אֲרִילֵי וְאֵת אֲרִידֵי וְאֵת | ויתָא : פ עֲשֶׂרֶת בְּנֵי הָמָן בֶּן־הַמְדָתָא צָרֵר הַיְהוּדִים הָרָגוּ

וּבַבְּזָה לֹא שָׁלְחוּ אֶת־יָדָם: בַּיּוֹם הַהוּא בָּא מְספּרו הַהֲרוּגִים בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ: וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ 12 לְאֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה הָרְגוּהַיְהוּדִים וְאַבֵּד חֲמֵשׁ מֵאוֹת אִישׁ וְאֵת עֲשֶׂרֶת בְּנֵי־הָמָן בִּשְׁאֶר מְדִינוֹת הַמֶּלֶךְ מֶה עָשׂוּ וּמַה־שְׁאֵלָתֵךְ וְיִנָּתֵן לָךְ וּמַה־בַּקְשָׁתֵךְ עוֹד וְתֵעָשׂ:וַתָּאמֶר אֶסְתֵּר אִם־עַל־13 הַמֶּלֶךְ טוֹב יִנָּתֵן גַם־מָחָר לַיְהוּדִים אֲשֶׁר בְּשׁוּשָׁן לעֲשׂוֹת בְּדֶת הַיוֹםוְאֶתעֶשֶׂרֶת בְּנֵי הָמָן יִתְלוּעַל-הָעֵץ:

[ocr errors]
[ocr errors]

12

.. TI":

the Jews according to their on by the king's commandwriting, and according to their ment. And the decree was language.

given at Shushan the palace. 10 And he wrote in the 15 And Mordecai went out king Ahasuerus's name, and from the presence of the king sealed it with the king's ring; in royal apparel of blue and and sent letters by posts on white, and with a great crown horseback, and riders on mules, of gold, and with a garment camels, and young drome- of fine linen and purple: and daries:

the city of Shushan rejoiced 11 Wherein the king grant- and was glad. ed the Jews which were in 16 The Jews had light, and every city to gather themselves gladness, and joy, and honour. together, and to stand for their 17 And in every province, life, to destroy, to slay, and and in every city, whitherto cause to perish, all the soever the king's commandpower of the people and ment and his decree came, province that would assault the Jews had joy and glad i. them, both little ones and ness, a feast and a good day. women, and to take the spoil And many of the people of " of them for a prey,

the land became Jews; for 12 Upon one day, in all the the fear of the Jews fell upon provinces of king Ahasuerus, them. namely, upon the thirteenth day of the twelfth month,

CHAP. IX. which is the month Adar.

NOW in the twelfth month, 13 The copy of the writing, that is the month Adar, for a commandment to be on the thirteenth day of the given in every province, was same, when the king's compublished unto all people, and mandment and his decree that the Jews should be ready drew near to be put in against that day to avenge execution, in the day that the themselves on their enemies. enemies of the Jews hoped

14 So the posts that rode to have power over them, upon mules and camels went (though it was turned to the out, being hastened and pressed 'contrary, that the Jews had

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

DC

od

YT

[ocr errors]
[ocr errors]

le, d

יתיר *

[ocr errors]

0:

בִּכְתָבָם וְכִלְשׁוֹנָם: וַיִּכְתּב בְּשֵׁם הַמֶּלֶךְ אֲחַשׁורש וחתם בְּטַבַּעַת הַמֶּלֶךְ וַיִּשְׁלַח סְפָרִים בְּיַד הָרצים בַּפּוּסִים רָכְבֵי הָרֶכֶש הָאֲחַשְׁתְּרָנִים בְּנֵי הָרַכָּבִים: אֲשֶׁר נָתַן הַמֶּלֶךְ לַיְהוּדִים אֲשֶׁר בְּכָל-עִיר יָעִיר 1 לְהִקְהֵל וְלַעֲמד עַל־נַפְשָׁם לְהשמיד להרג וּלְאַבֵּד אֶת־כָּל־חֵיל עָם וּמְדִינָה הַצְרִים אֹתָם טַף וְנָשִׁים וּשְׁלָלֶם לָבָוז : בְּיוֹם אֶחָד בְּכָל־מְדִינוֹת הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשבִּשְׁלוֹשָׁה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ שְׁנֵים עָשָׂר הוּא־ חֹדֶשׁ אֲדָר: פַּתְשֶׁגֶן הַבְּתָב לְהִנָּתֵן הָת בְּכָל־מְדִינָה וּמְדִינָהגָּלוּי לְכָל־הָעַמִּים וְלִהְיוֹת הַיְהוּדִיים עֲתִוּדִים ליוֹם הַזֶּה לְהִנָּקָם מֵאֹיְבֵיהֶם: הָרָצִים לִכְבֵי הָרָכָשׁ הָאֲחַשְׁתְּרָנִים יָצְאוּ מְבָהָלִים וּדְחוּפִים בִּדְבַר הַמֶּלֶךְ וְהַדֶת נִתְּנָה בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה: וּמָרְדְּלַי יָצָא מִלִפְנֵי הַמֶּלֶךְ בִּלְבוּשׁ מַלְכוּת תְּכֵלֶת וָחוּר וְעָטרֶת זָהָב גְּדוֹלָה וְתַכְרִיךְ בּוּץ וְאַרְגָּמָן וְהָעִיר שׁוּשָׁן צָחֲלָה וְשָׂמֵחָה: לַיְהוּדִים הָיתה אוֹרָה וְשִׂמְחָה וְשָׂשְׂן וְיָקְר:5 וּבְכָל־מְדִינָה וּמְדִינָה וּבְכָל־עִיר עִיר מְקוֹם אֲשֶׁר דְּבַר־הַמֶּלֶךְ וְדָתוֹ מַגִּיעַ שִׂמְחָה וְשָׂשׂוֹן לַיְהוּדִים

מִשְׁתֶּה וְיוֹם טוֹב וְרַבִּים מֵעַמֵי הָאָרֶץ מִתִיחֲדִים כִּי־ ט נָפַל פַּחַד־הַיְהוּדִים עֲלֵיהֶם : * וּבְשְׁנַיִם עשר חדש

הוּא־חֹדֶשׁ אֲדָר בִּשְׁלוֹשָׁה עָשָׂר יוֹם בּוֹ אֲשֶׁר הִגִּיעַ דְבַר-הַמֶּלֶךְ וְדָתוֹ לְהֵעָשָׂוֹת בַּיּוֹם אֲשֶׁר שַׁבְּרוּ אֹיְבֵי הַיְהוּדִים לִשְׁלֹוֹט בָּהֶם וְנַהֲפוֹךְ הוּא אֲשֶׁר יִשלְטוּ

[ocr errors]
[ocr errors]

76

[ocr errors]

Mordecai over the house of said unto Esther the queen, Haman.

and to Mordecai the Jew, 39 And Esther spake yet Behold, I have given Esther again before the king, and fell the house of Haman, and him down at his feet, and besought they have hanged upon the him with tears* to put away gallows, because he laid his the mischief of Haman the hand upon the Jews. Agagite, and his device that 8 Write ye also for the he had devised against the Jews, as it liketh you, in the Jews

king's name, and seal it with 4 Then the king held out the king's ring: for the writing the golden sceptre toward which is written in the king's Esther. So Esther arose, and name, and sealed with the stood before the king king's ring, may no mail

5 And said, If it please the reverse. king, and if. I have found 9 Then were the king's favour in his sight, and the scribes called at that time in thing seem right before the the third month, that is, the king, and I be pleasing in his month Sivan, on the three eyes, let it be written to and twentieth day thereof: reverse the letters devised by and it was written, according Haman the son of Hamme-to all that Mordecai comdatha the Agagite, which he manded, unto the Jews,

and wrote to destroy the Jews to the lieutenants, and the which are in all the king's deputies and rulers of the provinces:

provinces which are from 6 For how can I endures India unto Ethiopia, an hunto see the evil that shall come dred twenty and seven prounto my people? or how can vinces, unto every province I endure to see the destruction according to the writing of my kindred?

thereof, and unto every people 7 Then the king Ahasuerus after their language, and to

[ocr errors][ocr errors][ocr errors]

* Heb. And she wept and besought him.

$ Heb. be able that I may see.

4

[ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors]

הֶעָבִיר מֵהָמָן וַיִּתְּנָהּ לְמָרְדְּכַי וַתָּשֶׂם אֶסְתֵּר אֶת־ מָרְדְּכַי עַל־בֵּית הָמָן: וַתּוֹסֶף אֶסְתֵּר וַתְּדַבֵּר לִפְנֵי 5 הַמֶּלֶךְ וַתִּפּל לִפְנֵי רַגְלָיו וַתִּבְךְ וַתִּתְחַפֶּן־לו לְהַעֲבִיר אֶת־רָעַת הָמָן הָאַגָגִי וְאֶת מַחֲשַׁבְתּוֹ אֲשֶׁר חָשַׁב עַל־הַיְהוּדִים: וַיּוֹשֵׁט הַמֶּלֶךְ לְאֶסְתֵּר אֵת שַׁרְבָט הַזָהָב וַתָּקָם אֶסְתֵּר וַתַּעֲמד לְפני המלך: ותאמֶר אָס־עַל־ה המלֶךְ טוֹב וְאִם־מָצָאתִי חֵן לְפָנִיוְכָשֵׁר הַדָּבָר לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וְטוֹבָה אֲנִי בְּעֵינָיו יִכָּתֵב לְהָשִׁיב אֶת־הַסְפָרִים מַחֲשֶׁבֶת הָמָן בֶּן־הַמְּדָתָא הָאֲבָלִי אַשר כָּתַב לְאַבֵּד אֶת־הַיְהוּדִים אֲשֶׁר בְּכָל מְדִינוֹת הַמֶּלֶךְ : כִּי אֵיכָכָה 6 אוּכַל וְרָאִיתִי בְּרָעָה אֲשֶׁר־יִמְצָא אֶת־עַמִּי וְאֵיכָכָה אוּכַל וְרָאִיתִי בְּאָבְדָן מְוֹלַדְתִּי : וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ 7 אֲחַשְׁוֵרוש לְאֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה וּלְמָרְדְּכַי הַיְהוּדִי הִנֵּה בֵּית־הָמָן נָתַתִּי לְאֶסְתֵּר וָאֹתוֹ תָּלִוּ עַל־הָעֵץ עַל אֲשֶׁר־שָׁלַח יָדוֹ בַּיְהוּדִיים: וְאַתֶּם כִּתְבוּעַל־הַיְהוּדִים 8 בַּטְוֹב בְּעֵינֵיכֶם בְּשֵׁם הַמֶּלֶךְ וְהִתְמוּ בְּטַבַּעַת הַמֶּלֶךְ

כִּי־כְתָב אֲשֶׁר־נִכְתָּב בְּשֵׁם־הַמֶּלֶךְ וְנַחְתָּוֹם בְּטַבַּעַת ה הַמֶּלֶךְ אֵין לְהָשִׁיב:וַיִּקְרְאוּ סִפְרֵי הַמֶּלֶךְ בָּעֵת הַהִיא

בחדש השלישי הוא־חדש סיון בשלושה וְעֶשְׂרִים בּוֹ וַיִכָּתֵב בְּכָל־אֲשֶׁר־צִנָּה מָרְדְּכַי אֶל־הַיְהוּדִים וְאֶל הָאֲחַשְׁדַּרְפְּנִים וְהַפַּחוֹת וְשָׂרֵי הַמְּדִינוֹת אֲשֶׁר • מַקְדוּ וְעַד כּוּשׁ שֶׁבַע וְעֶשְׂרִים וּמֵאָה מְדִינָה מְדִינָן וּמְדִינָה כִּכְתָבָה וְעִם וְעַס כִּלְשׁוֹ וְאֶל־הַיְהוּדִים

[ocr errors]

יתיר •

aE

« AnteriorContinuar »