Imágenes de páginas



[ocr errors]

WE here close the writings of him of whom it is declared, “ There arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the Lord " knew face to face." A more eminent man, or a more exalted character, cannot indeed be found in all the records of history, or one more highly honoured by Him whose is the dominion and power and majesty.

The early life of Moses was attended with very peculiar circumstances, He was born at a time, when the persecuting spirit of the Egyptian monarch had decreed, that all the sons of Israel should be cast into the river. From this doom he was preserved for a time hy his mother's care; and when secrecy could no longer be maintained, he was exposed in a fragile ark of bulrushes to the dangers of the Nile. From these dangers he was preserved, until Pharaoh's daughter was led by the providence of God to the very spot, induced to rescue him from impending destruction, and inclined to commit him to the care of his' own mother as a nurse. With what feelings of gratitude to God e must Jochebad have received her son, rescued from a watery grave, and adopted into the family of Pharaoh, and how strongly should we be encouraged in every situation, to commit our way unto the Lord !"

Moses was thus trained up under the godly care of his mother, and instructed by the liberality of his deliverer, in all the wisdom of the Egyptians. Hence he became qualified for the work to which he was called, as far as religious instruction and human attainments could qualify him; and the time had now arrived, as God ordained, that Moses should take his departure from Egypt, and he was ready, at the age of forty years, to enter without delay on the arduous task of delivering Israel.

We behold Moses brought forth, and sent with the messages of Jehovah to Pharaoh : with decided courage, and eminent meekness and wisdom, he executes his commission, and Israel is delivered from Egypt with a mighty hand, and an out-stretched arm. They are then led through the wilderness, and Moses appears conspicuous as their law-giver, and their captain. After many trials and temptations, they arrive at the borders of the promised land; and here, when his eye was not dim nor his natural force abated, he receives the message, “ Get thee up into this mountain Abarim, and die in the mount whither “thou goest up.” Thus God chastised him for the sin which he had committed at Meribah, by exclusion from the promised land, but at the same time be mercifully vouchsafed to give him a supernatural view of that good land, and then admitted him to a better country, even to that rest which remaineth for the people of God.

Aloses however, though sentenced to die, ceased not to care for the children of Israel, and in addition to all the ordinary cares and duties of his situation, and all the solemn thoughts which the near approach of death must inspire, he wrote and rehearsed to the children of Israel,

to do in the land of Egypt, to and in all the great terror which Pharaoh, and to all his servants, Moses shewed in the sight of all and to all his land,

Israel. 12 And in all that mighty hand,

interpolations and corrections in after-ages ; which I think cannot be admitted either by Jews or Christians : for, if so, it destroys the living evidence of its truth, which should appear from the events in the several succeeding ages. And, as to the passages which Aben Ezra insinuates were interpolated in subsequent ages, I could very well prove that his allegations are fallacious; but this, I conceive, is not the proper place to enter into such a discussion. I shall only add heré, that I allow that Joshua wrote these twelve verses, Moses having ordered him to narrate his death, and in what manner he should do it; and the command, in chap. xxxi. ver. 26, namely, to take the book of the law, and put it at the side of the ark, needed not to be executed till Joshua had done writing what Moses had ordered him.



Which contains NINE HUNDRED AND FIFTY FIVE VERSES, IN THIRTY FOUR CHAPTERS; and is divided by the Jews into





[ocr errors]


בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם לְפַרְעֹה וּלְכָל־־עֲבָדִין וּלְכָל־־אַרְצְו : וּלְכל הַיָד הַחֲזָקָה וּלְכָל הַמוֹרָא הַגָּדוֹל אֲשֶׁר עָשָׂה

משֶׁה לְעֵינֵי כָּל־יִשְׂרָאֵל :

[blocks in formation]


שבח ותהלה לדר מרומא : לתשלום תורת יהוה תמימה :

הנץ סימן


סכום פסוקי הספר דברים תשע מאות וחמשים וחמשה וחציו : ועשית על פי הדבר אשר יגידו לך : ופרשיותיו י"א חג בעבותים סימן : וסדריו כ"ז י יפיח אמונה יגיד צדק סימן: ופרקי ליד אודה יי' בכל לבב סימן: מניין הפתוחות שלשים וארבער והסתומות מאה ועשרים וארבעה • הכל מאה וחמשים ושמנה פרשיות

וכסא כבוד ינחילס סימן :


סכום הפסוקים של כל התורה • חמשת אלפים ושמנה מאות וארבעים וחמשה : ואור החמה יהיה שבעתים סימן • וחציו : וישם עליו אר החשן ויתן אל החושן את האורים ואת התמים • מניין פתוחות של כ התורה: מאתים ותשעים • יבא דורי לגגו ויאכל פרי מגדיו סימן והסתומות • שלש מאות ושבעים ותשעה · או אסרה אסר על נפשו בשבעה סימן : נמצאו מניין כל הפרשיות פתוחות וסתומות • שי

מאות וששים ותשעה לא תחסר כל בה סימן :


24 And of Asher he said, Let 2 And all Naphtali, and the land Asher be blessed with children ; let of Ephraim, and Manasseh; and him be acceptable to his brethren, all the land of Judah, unto the and let him dip his foot in oil. utmost sea.

25 Thy shoes shall be iron and 3 And the south, and the plain brass; and as thy days, so shall of the valley of Jericho, the city thy strength be.

of palm-trees, unto Zoar. 26 | There is none like unto 4 And the Lord said unto him, the God of Jeshurun, who rideth This is the land which I sware unto upon the heaven in thy help, and Abraham, unto Isaac, and unto in his excellency on the sky. Jacob, saying, I will give it unto

27 The eternal God is thy re- thy seed : I have caused thee to fuge *, and underneath are the see it with thine eyes, but thou everlasting arms: and he shall shalt not go over thither. thrust out the enemy from before 5 So Moses the servant of thee, and shall say, Destroy them. the LORD died there in the land

28 Israel then shall dwell in of Moab, according to the word safety alone: the fountain of Jacob of the Lord. shall be upon a land of corn and 6 ? And he buried him in a wine, also his heavens shall drop valley in the land of Moab, over down dew..

against Beth-peor; but no man 29 Happy art thou, o 'Israel : knoweth of his sepulchre unto this who is like unto thee, O people, day. saved by the LORD, the shield of 7 | And Moses was an hundred thy help, and who is the sword of and twenty years old when he died: thy excellency! and thine enemies his eye was not dim, nor his natural shall be found liars unto thee, and force abated. thou shalt tread upon their high 8 And the children of Israel places.

wept for Moses in the plains of

Moab thirty days: so the days of CHAP. XXXIV.

weeping and mourning for Moses 1 Moses from mount Nebo vieweth were ended. the land. 5 He dieth there. 6 His,

9 | And Joshua the son of Nun burial. 7. His age. 8 Thirty was full of the spirit of wisdom; days mourning for him. 9 Joshua for Moses had laid his hands upon succeedeth him. 10 The praise him: and the children of Israel of Moses.

hearkened unto him, and did

the LORD commanded Moses. AND Moses went up s from the 10 And there arose not a plains of Moab, unto the mountain prophet since in Israel like unto of Nebo, to the top of Pisgah, that Moses, whom the Lord knew face is over against Jericho. And the to face: LORD shewed him all the land of 1) In all the signs and the Gilead, unto Dan,

wonders which the LORD sent him

Jyo, the habitation, is closely, connected, and refers to the last word in the preceding verse, D'PIW, the upper heaven; and, in order to express the same, there should be added, in the beginning of this verse, the words, which is, as I think, to be here understood. The English translator, not attending to this connection, rendered it thy refuge, which is not the meaning of it; for, there is no word in this verse that signifies refuge, as the nouns qy and and seem to be synonymous, as may be seen in Psalms, lxxvii. ver. 2.-103D, his tabernacle

, ingwoi, and his habitation. Besides, the pronoun thy is not in the Hebrew.

& Aben Ezra makes a great mystery about these twelve verses, as if they were certainly written by Josbua; and some pretend to understand, from bis words, that the Pentateuch was written long after Moses's death. Some critics' affirm, that this book suffered some




וּלְאָשֶׁר אָמַר בָּרוּךְ מִבָּנִים אָשֵׁר יְהִי רצוי אֶחָיו וְשָׂבֵל בַּשֶׁמֶן רַגְלָי: 25 בַּרְזֶל וּנְחֹשֶׁת מִנְעָלֶךְ

וּכְיָמֶיךְ דָּבְאֶךָ: 26 אֵין כָּאֵל יְשָׁרוּן רֹכֵב שָׁמַיִם בְּעֶזְרָךְ ששי וּבְגַאֲוָתוֹ שְׁחָקִים: 27 מְעֹנָה אֱלֹהֵי קֶדֶם וּמִתַּחַת זְרעת

עוֹלָם נֶיגָרֶשׁ מִפָּנֶיךְ אוֹב וַיֹּאמֶר הַשְׁמֵךְ : 28 וַיִּשְׁכּן יִשְׂרָאֵל בְּטַח בָּרָד עֵין יַעֲקב אֶל־־אֶרֶץ דָּגָן וְתִירוֹשׁ אַף־־שָׁמָיו יַעַרְפוּ־־טָל :

29 אַשְׁרֶיךָ יִשְׂרָאֵל מִי כמוך עַם נוֹשָׁע בַּיהוָה מָנן עֶזלִךְ וַאֲשֶׁר־חֶרֶב גַּאַוְתָך

וְיִכָּחֵשׁוּ אֹיְבֵיךְ לָךְ וְאַתָּה עַל־־־בָּמוֹתֵימוֹ תִדְרֹךְ : לד

וַיַּעַל משֶׁה מֵעַרְבֹת מוֹאָב שביעי אֶל־-־הָר נְבֿוֹ רֹאשׁ הַפִּסְגָּה אֲשֶׁר עַל־־פְּנֵי יְרֵחוֹ

וירְאֵהוּ יְהוָה אֶת־כָּל־־הָאָרֶץ אֶת־־הַגִּלְעָד עַד־־ בֶּן : 2 וְאֵת כָּל־־נַפְתָּלִי וְאֶת־־אֶרֶץ אֶפְרַיִם וּמְנַשֶׁה וְאֵת

כָּל־־אֶרֶץ יְהוּדָה עַר הַיָּם הָאַחֲרוֹן : 3 וְאֶת־ הַנָּגֶב וְאֶת־־הַכִּכָּר בִּקְעַת יְרֵחָוֹ עִיר הַתְּמָרִים עַד־ צְעַר : 4 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו זֶאת הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקב לֵאמֹר לְזַרְעֲךָ אֶתְּנָנה הֶרְאִיתִיךְ בְעֵינִיךְ וְשָׁמָּה לֹא תַעֲבָר :

5 וַיָּמָת שָׁם מֹשֶׁה עֶבֶד־־יְהוָה בְּאֶרֶץ מוֹאָב עַל־־פִּי יְהוָה : 6. וַיִּקְבֹּר אֹתוֹ בַנִי בְּאֶרֶץ מוֹאָב מוּל בֵּית פְּעָוֹר וְלֹא־ יָדַע אִישׁ אֶת־־קְבְרָתוֹ עֶר הַיּוֹם הַזֶּה :

7 וּמשֶׁה בֶּן־־מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה בְּמֹתוֹ לֹא־כָהֵתָּה עֵינוֹ וְלֹא־ נָס לֵחָה: 8 וַיִּבְכּוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־־משֶׁה בְּעַרְבת מוֹאָב שְׁלֹשִׁים יוֹם וַיִּתְּמוּ יְמֵי בְכִי אֵבֶל מֹשֶׁה : 9 וִיהוֹשֵׁעַ בִּן־נוּן מָלֵא רוּחַ חָכְמָה כִּי־־סְמַךְ משֶׁה אֶת־־יָדָיו עָלָיו וַיִּשְׁמְעוּ אֵלָיו בְּנֵי־־יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲבֹר כַּאֲשֶׁר צִיָּה יְהוָה אֶת-משֶׁה : 10 וְלֹא־קָם נָבִיא עֲוֹד בְּיִשְׂרָאֵל כְּמשֶׁה אֲשֶׁר יְדָעוֹ יְהוָה פָּנִים אֶל־רְפָנִים : 11 לְכָל־הָאֹרֹת וְהַמְוֹפְתִים אֲשֶׁר שְׁלָחוֹ יְהוָה לַעֲשׂוֹת



[ocr errors]


[ocr errors]
« AnteriorContinuar »