Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, Volumen45;Volumen47

Portada
Westermann, 1871
Vols. for 1858- include "Sitzungen der Berliner Gesellschaft für das Studium der neueren Sprachen."

Dentro del libro

Páginas seleccionadas

Contenido

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 159 - Let me have men about me that are fat, Sleek-headed men, and such as sleep o' nights. Yond Cassius has a lean and hungry look; He thinks too much; such men are dangerous.
Página 393 - Encor si vous naissiez à l'abri du feuillage Dont je couvre le voisinage, Vous n'auriez pas tant à souffrir ; Je vous défendrais de l'orage : Mais vous naissez le plus souvent Sur les humides bords des royaumes du vent. La nature envers vous me semble bien injuste.
Página 386 - COMME un dernier rayon, comme un dernier zéphyre Animent la fin d'un beau jour, Au pied de l'échafaud j'essaye encor ma lyre. Peut-être est-ce bientôt mon tour. Peut-être avant que l'heure en cercle promenée Ait posé sur l'émail brillant, Dans les soixante pas où sa route est bornée, Son pied sonore et vigilant, Le sommeil du tombeau pressera ma paupière.
Página 249 - As a sick girl. Ye gods ! it doth amaze me A man of such a feeble temper should So get the start of the majestic world And bear the palm alone.
Página 399 - MY hair is gray, but not with years, Nor grew it white In a single night, As men's have grown from sudden fears : My limbs are bow'd, though not with toil, But rusted with a vile repose, For they have been a dungeon's spoil, And mine has been the fate of those To whom the goodly earth and air Are...
Página 471 - Im holden Tal, auf schneebedeckten Höhen War stets dein Bild mir nah; Ich sah's um mich in lichten Wolken wehen, Im Herzen war mir's da. Empfinde hier, wie mit allmächtgem Triebe Ein Herz das andre zieht, Und daß vergebens Liebe Vor Liebe flieht.
Página 377 - De leurs ailes lointaines Le battement décroît, Si confus dans les plaines, Si faible, que l'on croit Ouïr la sauterelle Crier d'une voix grêle, Ou pétiller la grêle Sur le plomb d'un vieux toit. D'étranges syllabes Nous viennent encor; Ainsi, des Arabes Quand sonne le cor, Un chant sur la grève Par instant s'élève, Et l'enfant qui rêve Fait des rêves d'or ! Les Djinns funèbres. Fils du trépas, Dans les ténèbres Pressent leurs pas; Leur essaim gronde : Ainsi, profonde, Murmure une...
Página 377 - Ainsi voit-on que les bâtiments qu'un seul architecte a entrepris et achevés ont coutume d'être plus beaux et mieux ordonnés que ceux que plusieurs ont tâché de raccommoder en faisant servir de vieilles murailles qui avaient été bâties à d'autres fins.
Página 282 - Das Ziel und Ende deiner Fahrt — die Kuppel Der hohen Kathedrale siehst du leuchten, Dort wirst du einziehn im Triumphgepräng, Deinen König krönen, dein Gelübde lösen. — Geh nicht hinein. Kehr um.
Página 386 - Je voudrais maintenant vider jusqu'à la lie Ce calice mêlé de nectar et de fiel: Au fond de cette coupe où je buvais la vie, Peut-être restait-il une goutte de miel! Peut-être l'avenir me gardait-il encore Un retour de bonheur dont l'espoir est perdu! Peut-être, dans la foule, une âme que j'ignore Aurait compris mon âme, et m'aurait répondu!...

Información bibliográfica