« AnteriorContinuar »
With weeping, and with laughter still is the story told,
LORD MACAULAY. CAUTIONS: a. Avoid the verse-accent on the. Read: By-the-nine-gods he-swore. b. Avoid the verse-accent on upon. A slight pause after man and a very slight emphasis on this will enable the reader to do this. c. Take great care not to place any emphasis on thee. d. Avoid the verse-accent upon as. Read : And-a-long-shout of-triumph. f. Carefully avoid the verse-accent upon to. The reader should hasten to the word highest. g. Avoid the verse-accent upon our. Hasten on to good father. h. Hasten on to cold north.
MEANINGS: 1. Trysting, meeting. 2. The Fathers of the City, the Senate or parliament composed of the elders. 3. Van, the part of an army which marches first. 4. Strait, narrow. 5. Harness, armour. 6. Surges, waves. 7. Ensigns, flags, banners. 8. Vanguard, front part of the army. 9. Plied, used. 10. Athwart, across. 11. Deigning, condescending. 12. Craven, coward. 13. Rapturous, full of joy. 14. Ġory, that had shed much blood. 15. Algidus, a forest near Rome.
RUTH. These beautiful verses are by Thomas Hood. They describe Ruth in the fields of Boaz. “And she went, and came, and gleaned in the field.”—Ruth ii. 3.
She stood, breast-high,' amid the corn,
Praising God with sweetest looks. CAUTIONS: a. Each syllable of breast-high must be equally accented. b. Care. fully avoid the verse-accent on of. A slight pause after sweetheart will enable the reader to do this.
MEANINGS: 1. Tressy, covered with her hair. 2. Stooks, shocks.
Written by J. G. WHITTIER, an American poet, still living.
Maud MÜLLER, on a summer's day,
But, when she glanced to the far-off town,
THE WELL OF ST. KEYNE.
"A form more fair, a face more sweet,
THE WELL OF ST. KEYNE.
This is a poem by ROBERT SOUTHEY (who was poet-laureate before Wordsworth, and died in 1843) on a Cornish custom. The tradition goes that whichever of two married persons shall drink first of the well of St. Keyne, will always have the mastery over the other.
A WELL there is in the west countree,
And a clearer one never was seen;
But has heard of the well of St. Keyne.
An oak and an elm-tree stand beside,
And behind doth an ash-tree grow,
Droops to the water below.
Joyfully he drew nigh,
And there was not a cloud in the sky.
For thirsty and hot was he,
Under the willow-tree.
At the well to fill his pail ;
And he bade the stranger hail. “Now art thou a bachelor, stranger p” quoth he,
“For an if thou hast a wife, The happiest draught thou hast drunk this day,
That ever thou didst in thy life.
Ever here in Cornwall been ?
She has drunk of the well of St. Keyne.” “I have left a good woman who never was here,”
The stranger he made reply ; “But that my draught should be better for that,
I pray you answer me why po “ St. Keyne," quoth the Cornishman, “many a time
Drank of this crystal well,
She laid on the water a spell.
Shall drink before his wife,
For he shall be master for life.
“ But if the wife should drink of it first,
God help the husband then!”
And drank of the water again.
A WET SHEET AND A FLOWING SEA,
" You drank of the well I warrant betimes?"
He to the Cornishman said :
And sheepishly shook his head.
And left my wife in the porch;
For she took a bottle to church." CAUTIONS : a. The word countrée must be pronounced with the accent on the last syllable, as it is pronounced in the old
ballads. b. The pause in this line seems to make up for the abzence of the sufficient number of accents.
c. An if is the old phrase for if; and the accent must be put upon the if. d. Take care not to let the accent touch the word of. The accent and the emphasis
fall upon this.
A WET SHEET AND A FLOWING SEA.
A WET sheet' and a flowing sea,
A wind that follows fast,
And bends the gallant mast-
While like the eagle free,
Old England on the lee.2
I heard a fair one cry.
And white waves heaving high-
The good ship tight and free;
And merry men
The wind is piping loud;
The lightning flashing free;
Our heritage the sea.