« AnteriorContinuar »
That live in her; when liver, brain and heart,
SCENE II. The sea-coast.
Enter VIOLA, a Captain, and Sailors.
Vio. What country, friends, is this?
Vio. And what should I do in Illyria?
My brother he is in Elysium.
Perchance he is not drown'd: what think you, sailors?
Cap. It is perchance that you yourself were saved.
Vio. O my poor brother! and so perchance may he be.
Cap. True, madam: and, to comfort you with chance,
Assure yourself, after our ship did split,
When you and those poor number saved with you
Courage and hope both teaching him the practice,
Vio. For saying so, there's gold :
37. liver; this was regarded as a special seat of the passions, especially of courage and love.
39. one self king, one self-same king, i.e. Love.
Mine own escape unfoldeth to my hope,
Cap. A noble duke, in nature as in name.
Vio. Orsino! I have heard my father name
He was a bachelor then.
Cap. And so is now, or was so very late;
And then 'twas fresh in murmur,-as, you know,
Vio. What's she?
Cap. A virtuous maid, the daughter of a count
Who shortly also died: for whose dear love,
O that I served that lady,
What my estate is !
That were hard to compass;
Because she will admit no kind of suit,
No, not the duke's.
Vio. There is a fair behaviour in thee, captain;
21. The like of him, a similar escape in his case.
42. delivered, made known. 43, 44. Till I had made mine
own occasion mellow What my estate is, till I had made use of my opportunities to better my present condition.
And though that nature with a beauteous wall
I will believe thou hast a mind that suits
Cap. Be you his eunuch, and your mute I'll be : When my tongue blabs, then let mine eyes not see. Vio. I thank thee: lead me on.
SCENE III. OLIVIA'S house.
Enter SIR TOBY BELCH and MARIA.
Sir To. What a plague means my niece, to take the death of her brother thus? I am sure care's an enemy to life.
Mar. By my troth, Sir Toby, you must come in earlier o' nights: your cousin, my lady, takes great exceptions to your ill hours.
Sir To. Why, let her except before excepted. Mar. Ay, but you must confine yourself within the modest limits of order.
Sir To. Confine! I'll
59. allow, approve.
7. except before excepted, properly a legal phrase, meaning 'with the exceptions named ';
confine myself no finer 10
Sir Toby applies it in the sense of Maria's exceptions,' 'object to what has been before objected to.'
than I am these clothes are good enough to drink in; and so be these boots too: an they be not, let them hang themselves in their own straps.
Mar. That quaffing and drinking will undo you: I heard my lady talk of it yesterday; and of a foolish knight that you brought in one night here to be her wooer.
Sir To. Who, Sir Andrew Aguecheek?
Mar. Ay, he.
Sir To. He's as tall a man as any 's in Illyria.
Sir To. Why, he has three thousand ducats a year.
Mar. Ay, but he'll have but a year in all these ducats he's a very fool and a prodigal.
Sir To. Fie, that you'll say so he plays o' the viol-de-gamboys, and speaks three or four languages word for word without book, and hath all the good gifts of nature.
Mar. He hath indeed, almost natural: for be- 30 sides that he's a fool, he's a great quarreller ; and but that he hath the gift of a coward to allay the gust he hath in quarrelling, 'tis thought among the prudent he would quickly have the gift of a grave.
Sir To. By this hand, they are scoundrels and substractors that say so of him. Who are they? Mar. They that add, moreover, he's drunk nightly in your company.
Sir To. With drinking healths to my niece: I'll drink to her as long as there is a passage in my throat and drink in Illyria: he's a coward and a coystrill that will not drink to my niece till his
20. tall, able.
27. viol-de-gamboys, violon
30. natural, (quibbling) like an idiot.
37. substractors, detractors. 43. coystrill, knave.
brains turn o' the toe like a parish-top.
wench! Castiliano vulgo for here comes Sir Andrew Agueface.
Enter SIR ANDREW AGUECHEEK.
Sir And. Sir Toby Belch! how now, Sir Toby Belch !
Sir To. Sweet Sir Andrew !
Sir And. Bless you, fair shrew.
Mar. And you too, sir.
Sir To. Accost, Sir Andrew, accost.
Sir And. What's that?
Sir To. My niece's chambermaid.
Sir And. Good Mistress Accost, I desire better acquaintance.
Mar. My name is Mary, sir.
Sir And. Good Mistress Mary Accost,
Sir To. You mistake, knight: 'accost' is front
her, board her, woo her, assail her.
Sir And. By my troth, I would not undertake her in this company. Is that the meaning of
Mar. Fare you well, gentlemen.
Sir To. An thou let part so, Sir Andrew, would thou mightst never draw sword again.
Sir And. An you part so, mistress, I would I might never draw sword again. Fair lady, do you think you have fools in hand?
Mar. Sir, I have not you by the hand.
Sir And. Marry, but you shall have; and here's my hand.
Mar. Now, sir, 'thought is free:' I pray you, bring your hand to the buttery-bar and let it drink.
45. Castiliano vulgo! Probably a meaningless flourish.