180 uth: 155 Swear by the duty that you owe to God- 185 This louring tempest of your home-bred hate; 190 Mow. And I, to keep all this. Boling. Norfolk, so far as to mine enemy: By this time, had the king permitted us, 195 200 205 My name be blotted from the book of life, 185, 186, 188. never] Qq 1, 2, 3, 4; ever Ff, Q 5. [Exit. 210 193. far] Ff 2, 3, 4, Q 5 ; fare Qq 1, 2, 3, 4, F 1. 198. the] Qq 1, 2, 3, 4; this Ff, Q 5. 206-7. stray; England,] Capell's stopping (Roderick conj.); stray, . . . England Qq 1, 2; stray, England, Qq 3, 4, 5, Ff. 181. Our yourselves] We absolve you from your duty to us because we banish you. 185, 186, 188. Nor never] The Folios and Q5 shied at the double negative. The alteration is needless, double negatives of this type being quite common in Elizabethan English. 193. Norfolk enemy] In this phrase Bolingbroke wishes to indicate that while still holding Norfolk as his enemy he wishes to say certain things to him. earlier The fare of the editions is an evident misprint for farre. Boling. How long a time lies in one little word! And blindfold death not let me see my son. K. Rich. Why, uncle, thou hast many years to live Gaunt. But not a minute, king, that thou canst giv Shorten my days thou canst with sullen sorrow And pluck nights from me, but not lend a mo Thou canst help time to furrow me with age, But stop no wrinkle in his pilgrimage; Thy word is current with him for my death, But dead, thy kingdom cannot buy my breath K. Rich. Thy son is banish'd upon good advice, Whereto thy tongue a party-verdict gave: Why at our justice seem'st thou then to lour? Gaunt. Things sweet to taste prove in digestion so You urged me as a judge; but I had rather You would have bid me argue like a father. O, had it been a stranger, not my child, To smooth his fault I should have been more 227. sullen] Qq 1, 2, 3, 4; sudden Ff, Q 5. 222. extinct] In the literal sense of "extinguished"; Shakespeare never used this latter word. Note, for what it may be worth, Gaunt's echoing in line 222 of Norfolk's endless night, line 177. 224. blindfold death] Roughly equivalent to " my being dead and therefore blindfold." 227. sullen] There is hardly any doubt that "sullen" is preferable to "sudden here. Shakespeare seems to have been very fond of the word in Richard II., using it four times during the play; only in two other plays does he use it even twice. ... 231. Thy death] Time would accept the king's word for Gaunt's A partial slander sought I to avoid, 245 [Flourish. Exeunt King Richard and train. Gaunt. O, to what purpose dost thou hoard thy words, When the tongue's office should be prodigal Gaunt. The sullen passage of thy weary steps Esteem as foil wherein thou art to set 241. partial slander] accusation of 239-242. Omitted from the Folios and Q 5. 249-251. Cousin . no leave take I] Although Aumerle is not directed to leave the stage by any editors he evidently takes his leave of Bolingbroke; Aumerle's own speech and the words of the Marshal, no leave take I, seem to leave no doubt on the point. He says nothing further during the remainder of the scene, and might therefore quite well go off after the words let paper show. On the other hand, it may be objected that because Bolingbroke would say no word of farewell to any one but Gaunt, Aumerle's exit would be somewhat awkward and difficult, besides, when we come to the opening speeches of scene iv. we find that 250 255 260 Bala the ct of kit 265 Aumerle has accompanied Bolingbroke 257. dolour] grief. Compare Lucrece, "It easeth some, though none it To think their dolour others have 258-263. An example of orixoμvola 262. travel] journey. We no longer use the noun in the singular in this sense, but in the plural we still speak of a man's travels. 266. foil] Properly a thin leaf (Fr. feuille] of metal (compare gold-foil, silver-foil, tin-foil) set behind or beneath a precious stone in order to enhance its Boling. Nay, rather, every tedious stride I make There is no virtue like necessity. But thou the king. Woe doth the heavier sit, To lie that way thou go'st, not whence thou come The grass whereon thou tread'st the presence stre 269. a] Omitted from Qq 3, 4. colour or sparkle. Here Shakespeare uses the word more in the wider sense of" setting." 269. remember] remind. 272. foreign passages] wanderings in foreign lands. 271-4. At the end of his apprenticeship the worker becomes a journeyman (lit. a man who hires himself out by the day); was therefore cannot possibly refer to the past time of the apprenticeship but to the time when the apprenticeship is finished. Shakespeare could never have confounded the apprentice with the journeyman, although the tenses used appear to imply such a confusion. The meaning therefore is that "even when I shall have closed my apprenticeship to foreign travel I shall only have turned myself into grief's journeyman." 275. the eye of heaven] the sun. Exactly the same phrase meets us in III. ii. 37, infra. 276. wise man] Printed as one word in Qq 1, 2, clearly indicating accentuation. Compare the modern " good 268-293. Omitted from Ff, Q man," and 2 Henry IV. v "Goodman death, goodman Compare also note on rud King John, 1. i. 64, in this se 278. Proverbial long befo speare's time. See Chaucer Tale, 3044: "To maken necessite." "Laudem virtu sitati damus ": Quintilian, 1. viii. 14. Hadrianus Julius ditions to Erasmus's Adag "Necessitatem in virtutem tare" as a proverb current countrymen. 289. the presence strew'd] sence-chamber of the king with rushes. It is somewha whether the floors of the roy were still strewn with rushes ard's time. Eleanor, queen I., had some carpets given her half-brother Sanchez, A of Toledo; but their use in teenth century was evidently effeminate, for Matthew Pa slightingly of Eleanor's intro hangings like those in chu The flowers fair ladies, and thy steps no more By thinking on the frosty Caucasus? 290 295 300 Gives but the greater feeling to the worse: Fell sorrow's tooth doth never rankle more Than when he bites, but lanceth not the sore. Gaunt. Come, come, my son, I'll bring thee on thy way: Had I thy youth and cause, I would not stay. Boling. Then, England's ground, farewell; sweet soil, adieu; My mother, and my nurse, that bears me yet! Where'er I wander, boast of this I can, Though banish'd, yet a trueborn Englishman.' 305 285 om Ff, Q5. virtutem commu- carpets like those of Spain. In Richard II.'s time, a century later, this luxury had probably established itself in the Court and seems not to have been unknown in the houses of the nobility and the wealthy (see England in the Fifteenth Century, Denton, p. 49). In Shakespeare's time it is hardly likely that rushes were still to be found in the presence-chamber, although they still formed the floor coverings of the vast majority of dwellings. Compare Lucrece, 318: "He takes it from the rushes where it lies "; and Taming of the Shrew, IV. i. 48: "Is supper ready, the house trimmed, rushes strewed?" 291. measure] a dance of a stately kind. Compare Much Ado About Nothing, 1. i. 75 et seq.: "Wooing, wedding, and repenting, is as a Scotch jig, a measure, and a cinque pace: the first suit is hot and hasty, like a Scotch jig, and full as fantastical; the wedding, mannerly-modest, as a measure, full of state and ancientry; and then comes repentance and, with his bad legs, falls into the cinque pace faster and faster, till he sink into his grave." In our modern phrase "measured steps "the [Exeunt. idea of slowness and stately dignity is still kept. 292. gnarling] snarling, growling. 299. fantastic] fancied; summer's heat created merely by the imagination of line 297. 300-1. apprehension .. worse] imagining good things but increases the suffering caused by the worse things we are actually enduring. We cannot help recalling Dante's Inferno, v. 1213: "Ed ella a me: Nessun maggior Che ricordarsi del tempo felice 302. rankle] strictly "to fester," but in this case and in the only other passage where he uses the word-Richard III. 1. iii. 291: "His venom tooth will rankle to the death "-Shakespeare seems to use it in a causative sense, to cause to fester, cause injury. 303. lanceth] pierceth, in the usual surgical sense. 304. bring way] The usual Elizabethan idiom for accompanying or escorting a person. See also lines 2, 3 in the next scene. |