Imágenes de páginas
PDF
EPUB

indeed, may be too much depraved, and the human mind may be too licentious, or too gloomy, to have a perfect relish for Milton ; but, in honour of his poetry, we may observe, that it has a peculiar tendency to delight and to meliorate those characters, in which the feeds of taste and piety have been happily fown by nature. In proportion as the admiration of mankind shall grow more and more valuable from the progressive increase of intelligence, of virtue, and of religion; this incomparable poet will be more affectionately studied, and more universally admired.

APPENDIX,

[blocks in formation]
[ocr errors][merged small]
[ocr errors]

AZIO e stanco (lettor discreto) d'haver con l'occhio della

fronte troppo fiso rimirate queste terrene cose; quel della mente una volta inabzando a piu belle considerazioni, e alle tante meraviglie sparse dal summo Dio a benefizio dell huomo per l'universo; sentii passarmi il cuore da certo stimolo, et da, non fo che, christiano compungimento, vedendo come offesa in ogni tempo da noi gravemente, quella inncffabile bonta, benigoa ad ogni modo ci fi mostrasse, quelle in un continuo stato di benificenza ad uso nostro conservando ; e conie una sol volta provocata a vendetta, oltre i fuo vafti confini non allargasse il mare, al sole non oscurasse la luce, sterile non facesse la terra, per abissarci per acciécarsi, e per distruggersi finalmente. E tutto internato in questi divini affetti, me fentij rapire a me steffo, e traportare da dolce violenza là nel terrestre paradiso, ove pur di veder mi parea l'huomo primiero Adamo, fattura cara di Dio, amico de gli angeli, herede del cielo, familiar delle stelle, compendio delle cose create, ornamento del tutto, miracolo della natura, imperador de gli animali, unico albergatore dell'universo, et fruitore di tante maraviglie e grandezze. Quindi invag

hito

[ocr errors][merged small][merged small]
[ocr errors]

ATIATED and fatigued (gentle reader) by having

looked on these earthly objects with eyes too intent, and raising therefore the eye of my mind to higher contemplations, to the wonders diffused by the supreme Being, for the benefit of man, through the universe, I felt my heart penetrated by a certain christian compunction in reflecting how his inexpressible goodness, though perpetually and grievously offended by us, still shews itself in the highest degree indulgent towards us, in preserving those wonders with a continued influence to our advantage; and how, on the first provocation to vengeance, Almighty Power does not enlarge the ocean to pass its immense boundary, does not obscure the light of the sun, does not impress sterility on the earth, to engulph us, to blind us, and finally to destroy us. Softened and absorbed in these divine emotions, I felt myself transported and hurried, by a delightful violence, into a terrestrial paradise, where I seemed to behold the first man, Adam, a creature dear to God, the friend of angels, the leir of heaven, familiar with the stars, a compendium of all created things, the ornament of all, the miracle of nature, lord of the animals, the only inhabitant of the universe, and enjoyer of a scene so wonderfully grand. Whence, charmed

O 02

more

hito encor piu che mai, risolvei co 'l favor di Dio benedetto, de dare alla luce del mondo, quel che io portava nelle tenedre della mea mente; fi per dare in qualche modo, a conoscere ch' io conosceva me stesso, e gli oblighi infiniti; ch' io tengo a Dio; come perche altri, che non conoscono, sapessero chi fu, chi sia, et chi fara, quesť huomo; e dalla bassa considerazione di queste cose terrene, alzasser la mente a le celeste e divine. Stetti pero gran pezza in forse, s'io doveva e poteva tentare composizione à me, per molti capi, difficilliffima, poiche cominciando la facra tela della creazione dell huomo sin la dov'é scacciato dal paradiso terrestre (che sei hore vi corsero come ben narra Sant Agostino nel libro nella Citta di Dio) non ben lo vedeva come in cinque atti soli, fi brieve fatto raccontar si potesse, tanto piu disegnando per ogni atto il numero almeno di sei, o sette scene. Difficile per la disputa, che fece il Demonio con Eva, prima che l'inducesse a mangiare il pomo, poi che altro non abiamo, se non il testo, che ne faccia menzione, dicendo, “ Nequaquam moriemini, et eritis ficut Dii, scientes bonum et malum.” Difficile per le parole d' Eva in persuadere Adamo (che pur aveva il dono della scienza infusa) à gustar del pomo: ma difficilliffima sopra tutto per la mia debolezza, poiche doveva la composizione rimaner priva di quegli ornamenti poetici, cosi cari alle muse : priva di poter trarre le comparazioni da cose fabrili, introdotte co 'l volger de gli anni, poiche al tempo del primo huomo, non v'era cosa. Priva pur di nominar (mentre pero parla Adamo e con lui si ragiona) per essempio archi, ftrali, bipenni, arne, coltelli, spade, aste, trombe, tam

burri,

« AnteriorContinuar »