Imágenes de páginas
PDF
EPUB

indeed, may be too much depraved, and the human mind may be too licentious, or too gloomy, to have a perfect relish for Milton; but, in honour of his poetry, we may observe, that it has a peculiar tendency to delight and to meliorate thofe characters, in which the feeds of taste and piety have been happily fown by nature. In proportion as the admiration of mankind fhall grow more and more valuable from the progreffive increase of intelligence, of virtue, and of religion, this incomparable poet will be more affectionately ftudied, and more univerfally admired.

APPENDIX,

[blocks in formation]

Al benigno LETTORE.

[ocr errors]

AZIO e ftanco (lettor discreto) d'haver con l'occhio della

fronte troppo fifo rimirate queste terrene cofe; quel della mente una volta inabzando a piu belle considerazioni, e alle tante meraviglie sparse dal fummo Dio a benefizio dell' huomo per l' univerfo; fentii paffarmi il cuore da certo stimolo, et da, non fo che, chriftiano compungimento, vedendo come offefa in ogni tempo da noi gravemente, quella inneffabile bonta, benigua ad ogni modo ci fi moftraffe, quelle in un continuo ftato di benificenza ad ufo noftro confervando; e come una fol volta provocata a vendetta, oltre i fuo vafti confini non allargaffe il mare, al fole non ofcuraffe la luce, fterile non faceffe la terra, per abiffarci per acciécarfi, e per diftruggerfi finalmente. E tutto internato in quefti divini affetti, me fentij rapire a me fteffo, e traportare da dolce violenza là nel terreftre paradifo, ove pur di veder mi parea l'huomo primiero Adamo, fattura cara di Dio, amico de gli angeli, herede del cielo, familiar delle ftelle, compendio delle cofe create, ornamento del tutto, miracolo della natura, imperador de gli animali, unico albergatore dell' univerfo, et fruitore di tante maraviglie e grandezze. Quindi invag

hito

To the courteous READER.

ATIATED and fatigued (gentle reader) by having

SA

looked on thefe earthly objects with eyes too intent, and raising therefore the eye of my mind to higher contemplations, to the wonders diffused by the fupreme Being, for the benefit of man, through the univerfe, I felt my heart penetrated by a certain christian compunction in reflecting how his inexpreffible goodnefs, though perpetually and grievously offended by us, ftill fhews itself in the highest degree indulgent towards us, in preferving those wonders with a continued influence to our advantage; and how, on the first provocation to vengeance, Almighty Power does not enlarge the ocean to pass its immenfe boundary, does not obfcure the light of the fun, does not impress fterility on the earth, to engulph us, to blind us, and finally to deftroy us. Softened and absorbed in these divine emotions, I felt myself transported and hurried, by a delightful violence, into a terrestrial paradife, where I feemed to behold the first man, Adam, a creature dear to God, the friend of angels, the heir of heaven, familiar with the ftars, a compendium of all created things, the ornament of all, the miracle of nature, lord of the animals, the only inhabitant of the univerfe, and enjoyer of a scene fo wonderfully grand. Whence, charmed

[blocks in formation]

hito encor più che mai, rifolvei co 'l favor di Dio benedetto, de dare alla luce del mondo, quel che io portava nelle tenebre della mea mente; fi per dare in qualche modo, a conos cere ch' io conosceva me steffo, e gli oblighi infiniti; ch'io tengo a Dio; come perche altri, che non conofcono, fapeffero chi fu, chi fia, et chi fara, queft' huomo; e dalla baffa confiderazione di queste cose terrene, alzaffer la mente a le celefte e divine. Stetti pero gran pezza in forse, s' io doveva e poteva tentare compofizione à me, per molti capi, difficil liffima, poiche cominciando la facra tela della creazione dell' huomo fin la dov'é fcacciato dal paradiso terreftre (che sei hore vi corfero come ben narra Sant Agostino nel libro nella Citta di Dio) non ben lo vedeva come in cinque atti föli, fi brieve fatto raccontar fi poteffe, tanto piu disegnando per ogni atto il numero almeno di fei, o fette fcene. Difficile per la difputa, che fece il Demonio con Eva, prima che l'induceffe a mangiare il pomo, poi che altro non abiamo, se non il tefto, che ne faccia menzione, dicendo, " Nequaquam moriemini, et eritis ficut Dii, fcientes bonum et malum." Difficile per le parole d' Eva in perfuadere Adamo (che pur aveva il dono della scienza infusa) à guftar del pomo: ma difficil liffima fopra tutto per la mia debolezza, poiche doveva la compofizione rimaner priva di quegli ornamenti poetici, cofi cari alle mufe: priva di poter trarre le comparazioni da cofe fabrili, introdotte co'l volger de gli anni, poiche al tempo del primo huomo, non v'era cofa. Priva pur di nominar (mentre pero parla Adamo e con lui fi ragiona) per effempio archi, ftrali, bipenni, urne, coltelli, fpade, afte, trombe, tam

burri,

« AnteriorContinuar »