Imágenes de páginas
PDF
EPUB

On the square the oriel window, where in old heroic days
Sat the poet Melchior singing Kaiser Maximilian's praise.

Everywhere I see around me rise the wondrous world of art-
Fountains wrought with richest sculpture standing in the common mart;

And above cathedral doorways, saints and bishops carved in stone,
By a former age commissioned as apostles to our own.

In the church of Sainted Sebald sleeps enshrined his holy dust,
And in bronze the Twelve Apostles guard from age to age their trust;

In the church of sainted Lawrence stands a pix of sculpture rare,
Like the foamy sheaf of fountains, rising through the painted air.

[ocr errors]

Here, when art was still religion, with a simple reverent heart,
Lived and labored Albrecht Dürer, the Evangelist of Art.

Hence in silence and in sorrow. toiling still with busy hand,
Like an emigrant he wandered, seeking for the Better Land.

Emigravit is the inscription on the tombstone where he lies;
Dead he is not-but departed-for the artist never dies.

Fairer seems the ancient city, and the sunshine seems more fair

That he once has trod its pavement, that he once has breathed its air!

Through these streets so broad and stately, these obscure and dismal lanes Walked of yore the Master-Singers, chanting rude poetic strains.

From remote and sunless suburbs came they to the friendly guild, Building nests in Fame's great temple, as in spouts the swallows build.

As the weaver plied the shuttle, wove he too the mystic rhyme,
And the smith his iron measures hammered to the anvil's chime;

Thanking God, whose boundless wisdom makes the flowers of poesy bloom In the forge's dust and cinders, in the tissues of the loom.

Here Hans Sachs, the cobbler-poet, laureate of the gentle craft,
Wisest of the Twelve Wise Masters, in huge folios sung and laughed.

But his house is now an ale-house, with a nicely sanded floor,
And a garland in the window, and his face above the door;

Painted by some humble artist, as in Adam Puschman's song,

As the old man, gray and dove-like, with his great beard white and long.

And at night the swart mechanic comes to drown his cark and care,
Quaffing ale from pewter tankards, in the master's antique chair.

Vanished is the ancient splendor, and before my dreamy eye
Wave these mingling shapes and figures, like a faded tapestry.

Not thy Councils, not thy Kaisers win for thee the world's regard,
But thy painter, Albrecht Dürer, and Hans Sachs thy cobbler-bard.

Thus, O Nuremberg, a wanderer from a region far away

As he paced thy streets and court-yards, sang in thought his careless lay;

Gathering from the pavement's crevice, as a floweret of the soil,
The nobility of labor, the long pedigree of toil.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

The charming touch in the last stanza has a pathos peculiar to Professor Longfellow. The next poem is also one which, if printed anonymously, we should, I think, be ready to assign to the right author

THE OLD CLOCK ON THE STAIRS.

L'éternité est une pendule, dont le balancier dit et redit sans cesse ces deux mots seulement, dans le silence des tombeaux: Toujours-jamais ! Jamais toujours!-JAQUES BRIDAINE.

Somewhat back from the village street
Stands the old-fashioned country-seat.
Across its antique portico

Tall poplar-trees their shadows throw;
And from its station in the hall
An ancient time-piece says to all:

"Forever-never!

Never-forever!"

Half-way up the stairs it stands,
And points and beckons with its hands

From its case of massive oak,

Like a monk, who, under his cloak,

Crosses himself, and sighs, alas!

With sorrowful voice to all who pass:

"Forever-never!

Never-forever!"

Through days of sorrow and of mirth,
Through days of death and days of birth,
Through every swift vicissitude

Of changeful time, unchanged it has stood,
As if, like God, it all things saw,

It calmly repeats those words of awe:

"Forever-never!

Never-forever!"

In that mansion used to be

Free-hearted Hospitality;

His great fires up the chimney roared;

The stranger feasted at his board;

But, like the skeleton at the feast,

That warning time-piece never ceased:

"Forever-never!

Never-forever!"

There groups of merry children played;
There youths and maidens, dreaming, strayed;
O precious hours! O golden prime

And affluence of love and time!

Even as a miser counts his gold

Those hours the ancient time-piece told:

"Forever-never!

Never-forever!"

From that chamber, clothed in white,

The bride came forth on her wedding-night! There, in that silent room below,

The dead lay in its shroud of snow!

And in the hush that followed the prayer,

Was heard the old clock on the stair:

"Forever-never!

Never-forever!"

All are scattered now and fled,
Some are married, some are dead;
And when I ask, with throbs of pain,
Ah! when shall they all meet again
As in the days long since gone by?
The ancient time-piece makes reply:

"Forever-never!

Never-forever!"

Never here, forever there,

Where all parting, pain and care,
And death and time shall disappear!
Forever there, but never here!
The horologe of Eternity

Sayeth this incessantly:

"6 Forever-never!

Never-forever!"

TWILIGHT.

The twilight is sad and cloudy,
The wind blows wild and free,
And, like the wings of sea-birds,
Flash the wild caps of the sea.

But in the fisherman's cottage
There shines a ruddier light,
And a little face at the window
Peers out into the night.

Close, close it is pressed to the window,

As if those childish eyes

Were looking into the darkness,

To see some form arise.

And a woman's waving shadow
Is passing to and fro,

Now rising to the ceiling,

Now bowing and bending low.

What tale do the roaring ocean,
And the night-wind bleak and wild,
As they beat at the crazy casement,
Tell to that little child?

And why do the roaring ocean

And the night-wind wild and bleak,
As they beat at the heart of the mother,
Drive the color from her cheek?

RESIGNATION.

There is no flock, however watched and tended,

But one dead lamb is there!

There is no fireside, howsoe'er defended,
But has one vacant chair!

The air is full of farewells to the dying
And mournings for the dead;

The heart of Rachel, for her children crying,
Will not be comforted!

Let us be patient! These severe afflictions
Not from the ground arise,

But oftentimes celestial benedictions

Assume this dark disguise.

We see but dimly through the mists and vapors

Amid these earthly damps,

What seem to us but sad funereal tapers,

May be heaven's distant lamps.

There is no Death! What seems so is transition;

This life of mortal breath

Is but a suburb of the life Elysian,

Whose portal we call Death.

She is not dead, the child of our affection,

But gone unto that school

Where she no longer needs our poor protection, And Christ himself doth rule.

In that great cloister's stillness and seclusion
By guardian angels led,

Safe from temptation, safe from sin's pollution,
She lives, whom we call dead.

Day after day, we think what she is doing

In those bright realms of air;

« AnteriorContinuar »